ويكيبيديا

    "تنفيذ الاعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application de la Déclaration
        
    • mettre en oeuvre la Déclaration
        
    • la mise en œuvre de la Déclaration
        
    • la mise en oeuvre de la Déclaration
        
    • pour appliquer la Déclaration
        
    Quatrième rapport intérimaire sur l'application de la Déclaration sur UN التقرير المرحلي الرابع عن تنفيذ الاعلان المتعلق بالفصل
    Point 79 de l'ordre du jour : Examen de l'application de la Déclaration sur le renforcement de la sécurité internationale UN البند ٧٩ من جدول اﻷعمال: استعراض تنفيذ الاعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي
    En conséquence, il a souligné à nouveau l'importance d'envoyer ces missions dans des territoires coloniaux afin de faciliter l'application de la Déclaration. UN ووفقا لذلك، أكدت مرة أخرى أهمية إيفاد تلك البعثات لﻷقاليـــم المستعمرة لتسهيل تنفيذ الاعلان.
    A sa réunion ministérielle de 1995, l'APEC devait étudier les moyens de mettre en oeuvre la Déclaration de Bogor et les principes en matière d'investissement, et préparer un plan d'action en vue d'atteindre l'objectif de la liberté et de l'ouverture des échanges commerciaux et des investissements dans la région. UN وقد كان من المتوقع للاجتماع الوزاري للرابطة في عام ٥٩٩١ أن ينظر في سبل تنفيذ الاعلان ومبادئ الاستثمار التي اعتمدت في بوغور، وأن يعد خطة عمل لتحقيق هدف تحرير وفتح أسواق التجارة والاستثمار في المنطقة.
    La lutte contre la demande de drogues illicites était au cœur de la stratégie équilibrée poursuivie par le Programme, qui était appelé à jouer un rôle fondamental dans le cadre du plan d’action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN وأشير الى أن التصدي للطلب على المخدرات غير المشروعة ركن أساسي في الاستراتيجية المتوازنة التي يتبعها اليوندسيب ، والذي له دور بالغ اﻷهمية في اطار خطة العمل بشأن تنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات .
    Nous l'exhortons également à entamer des négociations avec la République de Corée en vue de la mise en oeuvre de la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN ونحثها أيضا على الدخول في مناقشات مع جمهورية كوريا من أجل تنفيذ الاعلان المشترك الخاص بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية.
    Pendant la période considérée, il ne s'est produit aucun fait nouveau en ce qui concerne l'application de la Déclaration conjointe. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تطرأ تطورات أخرى بشأن تنفيذ الاعلان المشترك.
    21. L'application de la Déclaration ne doit pas attendre que les débats théoriques et philosophiques sur la définition du terrorisme aboutissent. UN ٢١ - وأردف قائلا إن تنفيذ الاعلان يجب ألا ينتظر الانتهاء من النقاش النظري والفلسفي بشأن تعريف الارهاب.
    Par conséquent, le Comité a souligné de nouveau qu'il importe d'envoyer des missions de visites dans les territoires coloniaux afin de faciliter l'application de la Déclaration. UN وبالتالي أكدت مرة أخرى على أهمية إرسال هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة لكي تيسر تنفيذ الاعلان.
    15. Prie le Secrétaire général d'inviter les organisations non gouvernementales intéressées à examiner le rôle supplémentaire qu'elles pourraient envisager de jouer dans l'application de la Déclaration et sa diffusion dans les langues nationales et locales; UN ١٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يدعو المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر الى النظر فيما يمكن أن تتوخى القيام به من أدوار أخرى بشأن تنفيذ الاعلان ونشر نصه باللغات الوطنية والمحلية؛
    A/48/316 et Add.1 ─ Examen de l'application de la Déclaration sur le renforcement de la sécurité internationale : rapport du Secrétaire général UN A/48/316 و Add.1 - استعراض تنفيذ الاعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي: تقرير اﻷمين العام
    79. Examen de l'application de la Déclaration sur le renforcement de la sécurité internationale UN ٧٩ - استعراض تنفيذ الاعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي
    79. Examen de l'application de la Déclaration sur le renforcement de la sécurité internationale (résolution 47/60 A du 9 décembre 1992). UN ٧٩ - استعراض تنفيذ الاعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي )القرار ٤٧/٦٠ ألف المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢(.
    Or, les bouleversements sans précédent qu'ont connus récemment les relations internationales, aussi positifs qu'ils puissent être, ont ralenti l'application de la Déclaration et la mise en oeuvre du projet de conférence internationale. UN غير أن التقلبات التي لا مثيل لها من قبل والتي شهدتها العلاقات الدولية مؤخرا، قد أدت بالرغم من كل ما قد تنطوي عليه من نقاط إيجابية، الى اﻹبطاء في تنفيذ الاعلان وتطبيق مشروع المؤتمر الدولي.
    Le principal objectif était de susciter une prise de conscience accrue des droits des minorités dans la région du Moyen-Orient et d'encourager l'application de la Déclaration en tant qu'instrument international de promotion de ces droits. UN وكان الهدف الرئيسي لهذا الاجتماع هو زيادة الوعي في منطقة الشرق اﻷوسط بحقوق اﻷقليات والتركيز على تنفيذ الاعلان بوصفه معيارا دوليا يشجع هذه الحقوق.
    Elle a également prié le Comité spécial de tenir pleinement compte de ces renseignements lors de l'examen de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration dans chacun des territoires non autonomes, ainsi que d'entreprendre toute étude spéciale et d'établir tout rapport spécial qu'il jugerait nécessaire. UN كما طلبت من اللجنة مراعاة هذه المعلومات على أتم وجه عند بحث حالة تنفيذ الاعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة وإعداد أي تقرير خاص قد ترى لزومهما.
    E. application de la Déclaration sur la protection de toutes UN هاء- تنفيذ الاعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري:
    79. Examen de l'application de la Déclaration sur le renforcement de la sécurité internationale (P.79). UN ٧٩ - استعراض تنفيذ الاعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي )م - ٧٩(.
    Le Comité spécial a recommandé à l'Assemblée générale de renouveler son appel aux Puissances administrantes intéressées pour qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires afin de mettre en oeuvre la Déclaration et les résolutions pertinentes de l'ONU, conformément aux voeux librement exprimés des populations des Territoires non autonomes. UN لقد أوصت اللجنة الخاصة بأن تجدد الجمعية العامة نداءها إلى الدول المعنية القائمة بالادارة بأن تتخــذ جميــع الخطوات اللازمـة من أجل تنفيذ الاعلان وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وفقا للرغبات التي أعربت عنهــا بحريــة شعوب اﻷقاليــم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    a) Note du secrétariat contenant un rapport sur la réunion du Groupe de travail intergouvernemental chargé d’élaborer un plan d’action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues (E/CN.7/1999/7); UN )أ( مذكرة من اﻷمانة تحتوي على تقرير عن اجتماع الفريق العامل الدولي الحكومي المعني بوضع خطة العمل ﻷجل تنفيذ الاعلان الخاص بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات (E/CN.7/1999/7) ؛
    Cette instance sera l'occasion d'examiner la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action adoptés à la vingt-septième session extraordinaire et de renouveler l'engagement de la communauté internationale d'assurer un monde digne des enfants. UN وسوف يوفر ذلك المنتدى فرصة مناسبة لاستعراض تنفيذ الاعلان وخطة العمل ، المعتمدين في الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين ، ولتجديد التزام المجتمع الدولى بتحقيق عالم صالح للأطفال.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être examiner comment l'UNICEF pourrait procéder, dans le cadre de son mandat, pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action adoptés lors du Sommet mondial pour le développement social. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف، في اطار ولايتها، تنفيذ الاعلان وبرنامج العمل المعتمدين في مؤتمر القمة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد