ويكيبيديا

    "تنفيذ البرامج المتكاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exécution des programmes intégrés
        
    • la mise en œuvre des programmes intégrés
        
    • exécuter les programmes intégrés
        
    Entre-temps, la tâche immédiate de l'ONUDI est d'assurer l'exécution des programmes intégrés en course en redoublant d'efforts afin de mobiliser les ressources voulues. UN والمهمة المباشرة التي ينبغي لليونيدو الاضطلاع بها، في غضون ذلك، هي ضمان تنفيذ البرامج المتكاملة الجارية بالفعل، عن طريق بذل جهود مجددة ونشطة لحشد الموارد.
    L'exécution des programmes intégrés et des cadres généraux de services, en particulier en Asie, doit se poursuivre dans les délais prévus. UN فلا بد من استمرار تنفيذ البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية في توقيت دقيق، خصوصا في المنطقة الآسيوية.
    Cet appui pourrait se traduire par des contributions au Fonds de développement industriel et par une aide à l'exécution des programmes intégrés. UN ويمكن أن يأخذ هذا الدعم شكل تبرعات إلى صندوق التنمية الصناعية ومساعدة في تنفيذ البرامج المتكاملة.
    Ces deux initiatives n'auront toutefois aucune incidence sur la mise en œuvre des programmes intégrés ou des cadres généraux de services. UN بيد أن المبادرتين لن تؤثرا بأي شكل من الأشكال على تنفيذ البرامج المتكاملة أو المخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    Ces fonds sont employés pour la mise en œuvre des programmes intégrés. UN ويجري استغلال هذه الأموال في تنفيذ البرامج المتكاملة.
    L'ONUDI doit, par conséquent, continuer à s'efforcer d'exécuter les programmes intégrés approuvés en consultation avec les pays concernés. UN ولذلك ينبغي أن تواصل اليونيدو، بالتشاور مع البلدان المعنية، جهودها الرامية الى تنفيذ البرامج المتكاملة المعتمدة.
    Il serait par ailleurs souhaitable que les pays donateurs versent des fonds non réservés à des fins spécifiques, pour que l'ONUDI puisse exécuter les programmes intégrés de façon coordonnée. UN كما أنه سيكون من المستصوب بالنسبة للبلدان المانحة أن تقدم مساهمات لا ترتبط بمشاريع معينة لكي يتسنى للمنظمة تنفيذ البرامج المتكاملة بصورة منسقة.
    Il importe tout particulièrement pour les pays de la région d'avancer dans l'exécution des programmes intégrés et dans l'application des stratégies. À cet égard, l'orateur signale que des programmes de coopération technique ont été récemment approuvés en Équateur et au Pérou. UN وقال إن التقدم الذي يحرز في تنفيذ البرامج المتكاملة والاستراتيجيات البرنامجية ذو أهمية كبيرة بالنسبة لبلدان المنطقة، ووجه الانتباه إلى الموافقة مؤخرا على برامج للتعاون التقني في إكوادور وبيرو.
    95. La délégation indonésienne est préoccupée par l'insuffisance des fonds disponibles pour financer l'exécution des programmes intégrés prévus. UN 95- وأعرب عن قلق وفده بشأن عدم كفاية الأموال لتمويل تنفيذ البرامج المتكاملة المعتزمة.
    L'organisation a davantage insisté sur la qualité d'exécution des programmes intégrés et des projets hors programme, en s'efforçant d'en assurer la durabilité, d'en accroître la rentabilité et de leur donner un impact maximal. UN وحظيت نوعية تنفيذ البرامج المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها بقدر أكبر من الاهتمام مع بذل جهود بغية ضمان استمرارها وكفاءتها من حيث التكاليف وزيادة أثرها إلى أقصى حد.
    Il faudrait prendre des mesures pour améliorer l'exécution des programmes intégrés, en veillant à l'impartialité et en tenant dûment compte de la situation socioéconomique des pays destinataires. UN وينبغي انجاز خطوات لتحسين تنفيذ البرامج المتكاملة بما يكفل عدم الانحياز وإيلاء الاعتبار الواجب للظروف الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتلقية.
    Dans le cadre de la mobilisation des ressources financières, il importe de tenir compte de la nécessité de fournir aux comptoirs et bureaux des ressources suffisantes pour l'exécution des programmes intégrés. UN وأما في إطار العمل الخاص بحشد الموارد المالية، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الحاجة إلى تزويد المكاتب المصغّرة وغيرها من المكاتب بالموارد الكافية من أجل تنفيذ البرامج المتكاملة.
    :: Décision IDB.23/Dec.7 sur les programmes intégrés, dans laquelle le Conseil a demandé que lui soit fait un rapport sur l'état d'exécution des programmes intégrés et la situation générale concernant la mobilisation de fonds. UN المقرر م ت ص-23/م-7 بشأن البرامج المتكاملة، الذي طلب فيه المجلس تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج المتكاملة وعن الحالة العامة لحشد الأموال.
    e) A prié le Directeur général de lui faire rapport, à sa vingtquatrième session, de l'état d'exécution des programmes intégrés ainsi que de la situation générale concernant la mobilisation de fonds. UN (هـ) طلب الى المدير العام أن يقدم الى المجلس في دورته الرابعة والعشرين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج المتكاملة وعن الحالة العامة لحشد الأموال.
    Cette mesure permettra de renforcer la mise en œuvre des programmes intégrés. UN وسيعزز ذلك تنفيذ البرامج المتكاملة.
    Il a pris note des difficultés liées à l'insuffisance des ressources financières et humaines entravant la mise en œuvre des programmes intégrés de lutte contre la pauvreté et la mise en application du nouveau Code de procédure pénale. UN ولاحظ المغرب القيود المالية والمتعلقة بالقوة العاملة التي تؤثر في تنفيذ البرامج المتكاملة لمكافحة الفقر، وقانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Le Groupe des 77 et la Chine encouragent donc le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour mobiliser des fonds extrabudgétaires afin de financer les activités de coopération technique de l'Organisation, notamment la mise en œuvre des programmes intégrés et des cadres généraux de service. UN ولذلك تشجع مجموعة الـ 77 والصين الأمانة على مواصلة جهودها لحشد موارد خارجة عن الميزانية لأنشطة اليونيدو للتعاون التقني، ولا سيما تنفيذ البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    Souscrivant à l'opinion selon laquelle la mobilisation de fonds relève de la responsabilité conjointe de l'ONUDI et des États Membres, le Nigéria prie instamment ces derniers de faciliter l'accès aux fonds disponibles auprès de sources bilatérales pour financer la mise en œuvre des programmes intégrés. UN وإذ تؤيد نيجيريا الرأي القائل بأن حشد الأموال مسؤولية مشتركة بين اليونيدو والدول الأعضاء فإنها تحث هذه الدول على تيسير الحصول على الأموال المتاحة من مصادر ثنائية لتمويل تنفيذ البرامج المتكاملة.
    12. Pour assurer le succès de la mise en œuvre des programmes intégrés, une attention particulière est accordée à la mobilisation des ressources financières. UN ٢١ - ضمانا للنجاح في تنفيذ البرامج المتكاملة ، يعنى عناية خاصة بحشد الموارد المالية .
    d) Encourage également tous les donateurs à envisager de verser des fonds non réservés à des fins spécifiques, en particulier pour que l'ONUDI puisse exécuter les programmes intégrés de façon coordonnée, en instaurant une synergie qui lui permette d'obtenir davantage de résultats, comme le voudrait la notion de programme intégré, et d'appuyer l'élaboration et la mise en œuvre efficaces des nouvelles initiatives; UN " (د) يشجع أيضا جميع الجهات المانحة على المساهمة بأموال قابلة للبرمجة، لتمكين اليونيدو على وجه التحديد من تنفيذ البرامج المتكاملة بطريقة منسقة وتحقيق التآزر وزيادة التأثير، وفقا لما ينص عليه مفهوم البرامج المتكاملة، فضلا عن دعم وتطوير المبادرات الجديدة وتنفيذها بكفاءة؛
    d) A encouragé également tous les bailleurs de fonds à envisager de verser des fonds programmables afin tout particulièrement que l'ONUDI puisse exécuter les programmes intégrés de manière coordonnée et obtenir les synergies et le haut degré d'efficacité associés au concept de programme intégré; UN (د) شجع أيضا جميع الجهات المانحة على النظر في التبرع بأموال قابلة للبرمجة، خصوصا من أجل تمكين اليونيدو من تنفيذ البرامج المتكاملة بطريقة منسقة وتحقيق ما هو متوخى في مفهوم البرامج المتكاملة من تضافر ومن تعزيز للأثر؛
    d) A également invité tous les bailleurs à envisager de verser des fonds non réservés à des fins spécifiques, en particulier pour que l'Organisation puisse exécuter les programmes intégrés de façon coordonnée, en instaurant une synergie qui lui permette d'obtenir davantage de résultats, comme le voudrait la notion de programmes intégrés; UN (د) شجّع أيضا جميع الجهات المانحة على النظر في التبرع بأموال قابلة للبرمجة، خصوصا لتمكين اليونيدو من تنفيذ البرامج المتكاملة بصورة منسّقة وتحقيق ما يتوخّاه مفهوم البرامج المتكاملة من تضافر وزيادة في التأثير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد