Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les opérations humanitaires en Iraq de même que les organismes et programmes des Nations Unies chargés d'exécuter le Programme en Iraq ont été priés de communiquer régulièrement, en consultation avec le Gouvernement iraquien, des rapports détaillés concernant l'effet des mises en attente sur l'exécution du programme humanitaire. | UN | وقد طلب إلى مكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق أن يعمل مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها المنفّذة للبرنامج في العراق على تقديم تقارير مفصﱠلة، بالتشاور مع حكومة العراق، عن تأثير تعليق الطلبات على تنفيذ البرنامج اﻹنساني. |
73. Le 1er février 1998, le Secrétaire général avait présenté au Conseil de sécurité un rapport sur l'exécution du programme humanitaire concernant l'Iraq (S/1998/90). | UN | ٣٧- وفي أول شباط/فبراير ٨٩٩١، قدم اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن تقريراً عن تنفيذ البرنامج اﻹنساني للعراق )S/1998/90(. |
Il travaille avec le concours et la coopération pleine et entière de tous les organismes et programmes des Nations Unies qui participent à la mise en oeuvre du programme humanitaire en Iraq, et les données préliminaires de son rapport seront communiquées à la commission d'évaluation. | UN | ويجري الاستعراض والتقييم بتعاون ومشاركة كاملين من جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ البرنامج اﻹنساني في العراق، وستوفر المعلومات عن اﻷعمال الجارية الى الفريق. |
Ayant examiné la liste modifiée des besoins en matière de télécommunications soumise par votre gouvernement, le Secrétaire général a conclu que le plan révisé concernant ce domaine, s'il est appliqué convenablement, devrait renforcer la mise en oeuvre du programme humanitaire dans l'ensemble du pays. | UN | بعد بحث القائمة المنقحة لاحتياجات قطاع الاتصالات المقدمة من حكومتكم، خلص اﻷمين العام إلى أن الخطة المنقحة المتعلقة بالاتصالات من شأنها، إذا نُفذت تنفيذا سليما، أن تعزز تنفيذ البرنامج اﻹنساني في شتى أنحاء البلد. |
30. Le 19 novembre 1998, le Secrétaire général a présenté un rapport sur l'application du programme humanitaire en Iraq (S/1998/1100). | UN | ٣٠ - وفي ١٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، أصدر الأمين العام تقريرا (S/1998/1100) بشأن تنفيذ البرنامج الإنساني في العراق. |
30. Le 19 novembre 1998, le Secrétaire général a présenté un rapport sur l'application du programme humanitaire en Iraq (S/1998/1100). | UN | 30- وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أصدر الأمين العام تقريراً (S/1998/1100) بشأن تنفيذ البرنامج الإنساني في العراق. |
On a fait valoir que les difficultés et les contraintes qui s'opposaient au bon déroulement du programme humanitaire devraient être abordées dans un esprit constructif et avec un souci d'efficacité. | UN | وأكدوا أن جميع هذه الصعوبات والقيود التي تواجه عملية تنفيذ البرنامج الإنساني ينبغي أن تعالج بطريقة بناءة وبكفاءة. |
Examen et évaluation de l'exécution du programme humanitaire mis en place en application de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité (décembre 1996-novembre 1998) (S/1999/481) | UN | استعراض وتقييم تنفيذ البرنامج اﻹنساني المنشأ عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( )كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ - تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨( S/1999/481)( |
Français Page 13. Encourage la communauté internationale à fournir au plus tôt l'assistance voulue pour l'exécution du programme humanitaire prévu dans le cadre de l'Accord général de paix, et demande instamment au Gouvernement mozambicain et à la RENAMO de continuer à faciliter l'acheminement sans entrave de l'assistance humanitaire à la population civile dans le besoin; | UN | ١٣ - يشجع المجتمع الدولي على توفير مساعدة مناسبة عاجلة من أجل تنفيذ البرنامج اﻹنساني المضطلع به في إطار اتفاق السلم العام، ويحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على مواصلة تيسير وصول المساعدة اﻹنسانية، دون عائق، للسكان المدنيين ذوي الحاجة؛ |
13. Encourage la communauté internationale à fournir au plus tôt l'assistance voulue pour l'exécution du programme humanitaire prévu dans le cadre de l'Accord général de paix, et demande instamment au Gouvernement mozambicain et à la RENAMO de continuer à faciliter l'acheminement sans entrave de l'assistance humanitaire à la population civile dans le besoin; | UN | ١٣ - يشجع المجتمع الدولي على توفير مساعدة مناسبة عاجلة من أجل تنفيذ البرنامج اﻹنساني المضطلع به في إطار اتفاق السلم العام، ويحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على مواصلة تيسير وصول المساعدة اﻹنسانية، دون عائق، للسكان المدنيين ذوي الحاجة؛ |
13. Encourage la communauté internationale à fournir au plus tôt l'assistance voulue pour l'exécution du programme humanitaire prévu dans le cadre de l'Accord général de paix, et demande instamment au Gouvernement mozambicain et à la RENAMO de continuer à faciliter l'acheminement sans entrave de l'assistance humanitaire à la population civile dans le besoin; | UN | ١٣ - يشجع المجتمع الدولي على توفير مساعدة مناسبة عاجلة من أجل تنفيذ البرنامج اﻹنساني المضطلع به في إطار اتفاق السلم العام، ويحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على مواصلة تيسير وصول المساعدة اﻹنسانية، دون عائق، للسكان المدنيين ذوي الحاجة؛ |
EXAMEN ET ÉVALUATION DE la mise en oeuvre du programme humanitaire ÉTABLI EN APPLICATION DE LA RÉSOLUTION 986 (1995) DU CONSEIL DE SÉCURITÉ (DÉCEMBRE 1996-NOVEMBRE 1998) | UN | استعــراض وتقييم تنفيذ البرنامج اﻹنساني المنشأ عملا بقرار مجلــس اﻷمــن ٦٨٩ )٥٩٩١( )كانـون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ - تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١( |
108. Je tiens à souligner à nouveau les observations et recommandations figurant dans le rapport sur l'examen et l'évaluation de la mise en oeuvre du programme humanitaire, que j'ai présenté au Conseil de sécurité le 28 avril 1999 (S/1999/481, par. 114 à 127). | UN | ١٠٨ - أود التأكيد على الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ إلى مجلس اﻷمن بشأن استعراض وتقييم تنفيذ البرنامج اﻹنساني )S/1999/481، الفقرات ١١٤-١٢٧. |
La distribution des produits autorisés par la résolution 986 (1995) du Conseil et entrant dans le cadre de la phase I ainsi que la mise en oeuvre du programme humanitaire se poursuivent dans tous les secteurs. | UN | ولا يزال العمل جاريا في توزيع المدخلات المقررة بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، المقدمة في إطار المرحلة اﻷولى، وفي تنفيذ البرنامج اﻹنساني في جميع القطاعات. |
2. Le présent rapport contient des informations, pour la période qui va jusqu'au 15 février 1998, concernant la distribution de fournitures humanitaires sur l'ensemble du territoire iraquien, y compris la mise en oeuvre du programme humanitaire interorganisations des Nations Unies dans les trois provinces du nord (Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh). | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير معلومات عن توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية في كل أنحـاء العراق حتى ١٥ شباط/ فبراير ١٩٩٨، بما في ذلك تنفيذ البرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات في المحافظات الشمالية الثلاث، دهوك وإربيل والسليمانية. |
Je souhaite aussi appeler l'attention sur le fait qu'en attendant la distribution des fournitures humanitaires en vertu de la résolution 986 (1995), les organismes des Nations Unies ont poursuivi la mise en oeuvre du programme humanitaire interorganisations afin de parer aux besoins les plus pressants des groupes vulnérables dans tout le pays. | UN | وأود أن أوجه الانتباه أيضا إلى أنه في انتظار توزيع السلع اﻹنسانية بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، تواصل وكالات اﻷمم المتحدة تنفيذ البرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات من أجل تلبية الاحتياجات اﻷشد إلحاحا للمجموعات الضعيفة في كامل أنحاء العراق. |
M. Al-Rubaie (Iraq), exerçant son droit de réponse, réagit à la déclaration du représentant de la Nouvelle-Zélande, qui a accusé l'Iraq de ne pas coopérer à l'application du programme humanitaire. | UN | 62 - السيد الربيعي (العراق): تكلم ممارساً للحق في الرد، فقال إن ممثل نيوزيلندا اتهم العراق بإخفاقها في التعاون على تنفيذ البرنامج الإنساني. |
On a fait valoir que les difficultés et les contraintes qui s'opposaient au bon déroulement du programme humanitaire devraient être abordées dans un esprit constructif et avec un souci d'efficacité. | UN | وأكدوا أن جميع هذه الصعوبات والقيود التي تواجه عملية تنفيذ البرنامج الإنساني ينبغي أن تعالج بطريقة بناءة وبكفاءة. |