ويكيبيديا

    "تنفيذ التوصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application de la recommandation
        
    • la mise en œuvre de la recommandation
        
    • application de cette recommandation
        
    • appliquer la recommandation
        
    • mettre en œuvre la recommandation
        
    • donner suite à la recommandation
        
    • appliquer cette recommandation
        
    • application des recommandations
        
    • la mise en oeuvre de la recommandation
        
    L'application de la recommandation ci-après devrait renforcer l'efficacité des organismes du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين الكفاءة في منظمات منظومة الأمم المتحدة.
    L'application de la recommandation ci-après devrait renforcer l'efficacité des organismes du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين الكفاءة في منظمات منظومة الأمم المتحدة.
    La CEPALC continuera à suivre la situation en vue de l'application de la recommandation. UN ومع ذلك، ستواصل اللجنة الاقتصادية رصد التطورات في هذا الميدان بهدف تنفيذ التوصية.
    la mise en œuvre de la recommandation ci-après améliorera la responsabilisation: UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يكفل تحسين المساءلة:
    la mise en œuvre de la recommandation ci-après améliorera la responsabilisation: UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يكفل تحسين المساءلة:
    L'application de cette recommandation est un souci constant. UN تم تنفيذ التوصية ويجري تنفيذها على أساس منتظم.
    La méthode suivie par la Division pour appliquer la recommandation 3 différait de la méthode intégrée recommandée par le Bureau des services de contrôle interne. UN إن النهج الذي اتبعته الشعبة في تنفيذ التوصية 3 اختلف عن النهج المتكامل الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    C1 Une réponse a été reçue, mais les mesures prises ne permettent pas de mettre en œuvre la recommandation UN ورد الرد لكن الإجراءات التي اتخذت لم تؤد إلى تنفيذ التوصية
    L'application de la recommandation ci-après améliorerait la transparence. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يعزز المساءلة.
    L'application de la recommandation ci-après améliorerait la transparence. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يعزز المساءلة.
    Activités principales : L'application de la recommandation a commencé avec la cinquième session. UN الأنشطة الرئيسية: بدأ تنفيذ التوصية مع انعقاد الدورة الخامسة.
    L'application de la recommandation ci-après permettrait de renforcer l'efficacité et de diffuser les meilleures pratiques UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يزيد من الكفاءة وأن ينشر أفضل الممارسات.
    L'application de la recommandation suivante permettrait de gagner en efficacité. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسفر عن تعزيز الفعالية.
    L'application de la recommandation suivante permettrait d'accroître la transparence. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسهم في زيادة المساءلة.
    la mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer la transparence dans les organisations du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم الشفافية في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    la mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer le contrôle dans les organisations du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم الرقابة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    la mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer la transparence dans les organisations du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم الشفافية في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    la mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer le contrôle dans les organisations du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم الرقابة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Des informations sur la mise en œuvre de la recommandation seraient communiquées au groupe de travail dès qu'elles seraient disponibles. UN وسوف يتم إطلاع الفريق العامل على المعلومات بشأن تنفيذ التوصية حالما تصبح متاحة.
    Activités principales : L'application de cette recommandation commencera avec la préparation des plans budgétaires pour la sixième session. UN الأنشطة الرئيسية: سيبدأ تنفيذ التوصية هذه بإعداد خطط ميزانية الدورة السادسة.
    En tant que Président du CCS, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies devrait s'employer à faire appliquer la recommandation adressée au CCS. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    C1 Une réponse a été reçue, mais les mesures prises ne permettent pas de mettre en œuvre la recommandation UN ورد الرد لكن الإجراءات التي اتخذت لم تؤد إلى تنفيذ التوصية
    Toutefois, le Conseil n'ayant pas pris les dispositions pertinentes relatives aux incidences budgétaires en la matière, le secrétariat du Comité n'a pu donner suite à la recommandation susmentionnée. UN لكن أمانتها لم تستطع تنفيذ التوصية المشار إليها لأن المجلس لم يتخذ الإجراءات الميزنية اللازمة في هذا الصدد.
    Le Greffier a confirmé que des discussions sont en cours au sein du Tribunal pour tenter d'appliquer cette recommandation. UN وقد أكد كاتب المحكمة أن المناقشات جارية في داخل المحكمة لمحاولة تنفيذ التوصية.
    L'application des recommandations ciaprès permettrait de gagner en efficacité. UN ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز الكفاءة.
    la mise en oeuvre de la recommandation s'est engagée à l'initiative du Ministère de la justice et se conclura par l'adoption de la loi correspondante. UN وقد بدأ تنفيذ التوصية بمبادرة من وزارة العدل وسينتهي باعتماد القانون ذي الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد