ويكيبيديا

    "تنفيذ الضمانات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application des garanties en
        
    • application des garanties dans
        
    • la mise en œuvre des garanties en
        
    • appliquer les garanties en
        
    • application des garanties à
        
    • application des garanties au
        
    • application des garanties aux
        
    Elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. UN وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني.
    Elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. UN وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني.
    L'AIEA oeuvre à l'heure de la séance en cours au règlement des grandes questions non résolues quant à l'application des garanties dans trois États. UN وأن الوكالة تعمل حاليا على حل المسائل الرئيسية المعلقة في تنفيذ الضمانات في ثلاث دول.
    64. Actuellement, l'Agence veille à l'application des garanties dans 950 installations situées dans plus de 70 pays avec un budget annuel d'environ 110 millions d'euros. UN 64- وأضاف قائلاً إن الوكالة الدولية تسهر حاليا على تنفيذ الضمانات في 950 منشأة في أكثر من 70 بلداً بميزانية سنوية تبلغ حوالي 110 ملايين يورو.
    Depuis 2010, les États-Unis ont organisé plus de 75 stages et ateliers de formation sur la mise en œuvre des garanties en Afrique, au Moyen-Orient, en Asie centrale, en Asie orientale et en Asie du Sud-Est. UN 74 - ومنذ عام 2010، عقدت الولايات المتحدة أكثر من 75 دورة تدريبية وحلقة عمل بشأن تنفيذ الضمانات في أفريقيا، والشرق الأوسط، ووسط آسيا، وشرق آسيا وجنوب شرق آسيا.
    Le secrétariat s'efforce de manière systématique d'appliquer les garanties en RPDC et ailleurs avec objectivité et impartialité. UN فاﻷمانة تسعى بشكل ثابت الى تنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، كما هو الحال في أي مكان آخر، بروح الموضوعية والحياد.
    L'accent mis dans l'application des garanties à la fois sur la vérification des matières nucléaires déclarées dans des installations déclarées et sur la compréhension et l'évaluation de la cohérence des renseignements relatifs à l'ensemble du programme nucléaire d'un État s'est traduit pour l'AIEA par une manière nouvelle de travailler. UN أفضى التركيز في تنفيذ الضمانات في آن معاً على التحقق من المواد النووية المعلنة في المرافق المعلنة وعلى فهم المعلومات عن البرنامج النووي للدولة برمته وتقييم مدى اتساق هذه المعلومات، إلى اتّباع أسلوب جديد في عمل الوكالة.
    La coopération entre le système de garanties internationales de l'AIEA, le système régional de l'Agence et le système national de la Commission nationale à l'énergie nucléaire a largement contribué à améliorer l'efficacité et l'utilité de l'application des garanties au Brésil. UN 21 - إن التعاون بين نظام الضمانات الدولية (الوكالة الدولية للطاقة الذرية)، والنظام الإقليمي (الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية)، والنظام الوطني في إطار اللجنة الوطنية للطاقة النووية أسهم إلى حد كبير في تعزيز فعالية وكفاءة تنفيذ الضمانات في البرازيل.
    Naturellement, conformément aux modalités convenues dans le plan de travail, l'application des garanties en Iran doit être normalisée. UN بطبيعة الحال، ووفقا للطريقة المتفق عليها في خطة العمل، يجب تطبيع تنفيذ الضمانات في إيران.
    Depuis 2006, les rapports de l'AIEA sur l'application des garanties en Iran sont envoyés au Conseil de sécurité. UN وتقارير الوكالة عن تنفيذ الضمانات في إيران ترسل إلى مجلس الأمن منذ عام 2006.
    Naturellement, selon les modalités convenues dans le plan de travail exposé dans le document INFCIRC/711 de l'AIEA, l'application des garanties en Iran doit se normaliser. UN ووفقا للطريقة المتفق عليها في خطة العمل المسجلة في وثيقة الوكالة INFCIRC/711، من الطبيعي أنه لا بد من تطبيع تنفيذ الضمانات في إيران.
    Néanmoins, dans une lettre datée du 12 janvier 2011, il a accepté la désignation de trois inspecteurs supplémentaires qui devront à présent se familiariser avec le programme nucléaire iranien et acquérir une expérience de l'application des garanties en Iran. UN ولكن، في رسالة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2011، وافقت إيران على تسمية ثلاثة مفتشين إضافيين سيلزمهم أن يتعرفوا بشكل أفضل على البرنامج النووي الإيراني وأن يكتسبوا الخبرة في تنفيذ الضمانات في إيران.
    L'une des questions qui préoccupent plus particulièrement l'Union européenne est le fait que, depuis la dernière Conférence des Parties, aucun progrès n'a été fait dans l'application des garanties en République populaire démocratique de Corée. UN 20 - وأردف قائلا إن إحدى المسائل التي تثير القلق بشكل خاص أنه منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض السابق لم يتحقق تقدُّم في تنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le 31 octobre 1996, j'ai informé par écrit votre prédécesseur (S/1996/906, annexe) des faits les plus récents concernant l'application des garanties en République populaire démocratique de Corée et de diverses circonstances y ayant trait. UN في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، كنت قد كتبت الى سلفكم رسالة عن آخر التطورات التي حصلت حينذاك بشأن تنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والمسائل ذات الصلة )انظر S/1996/906، المرفق(.
    Je continue de rendre compte au Conseil des Gouverneurs de l'Agence de l'application des garanties dans trois pays en particulier : la République islamique d'Iran, la République populaire démocratique de Corée et la République arabe syrienne. UN وأنا مستمرّ في موافاة مجلس محافظي الوكالة بتقارير عن تنفيذ الضمانات في ثلاثة بلدان على وجه الخصوص، ألا وهي جمهورية إيران الإسلامية، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والجمهورية العربية السورية.
    L'AIEA a largement fait usage de la formation aux États-Unis sur l'utilisation du matériel d'END pour veiller au bon usage de ce matériel, élément d'importance majeure pour l'application des garanties dans les installations où l'on manutentionne les matières nucléaires en vrac. UN وقد توسعت الوكالة في استخدام التدريب في الولايات المتحدة على معدات القياس غير اﻹتلافي، لكفالة الفعالية في استخدام تلك المعدات، التي تعتبر ذات أهمية رئيسية في تنفيذ الضمانات في المرافق التي تستعمل مواد نووية سائبة.
    L'AIEA a largement fait usage de la formation aux États-Unis sur l'utilisation du matériel d'END pour veiller au bon usage de ce matériel, élément d'importance majeure pour l'application des garanties dans les installations où l'on manutentionne les matières nucléaires en vrac. UN وقد توسعت الوكالة في استخدام التدريب في الولايات المتحدة على معدات القياس غير اﻹتلافي، لكفالة الفعالية في استخدام تلك المعدات، التي تعتبر ذات أهمية رئيسية في تنفيذ الضمانات في المرافق التي تستعمل مواد نووية سائبة.
    À la Conférence générale de l'AIEA, en septembre 2003, le Canada a présenté une résolution sur la République populaire démocratique de Corée, qui a été adoptée par consensus, et qui avait pour objet d'encourager l'application des garanties dans ce pays. UN وقدمت كندا مشروع قرار بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المؤتمر السنوي العام للوكالة الدولية المعقود في أيلول/سبتمبر 2003، اعتُمد بتوافق الآراء واستهدف تعزيز تنفيذ الضمانات في تلك الجمهورية.
    La période à l'examen a été marquée par des faits nouveaux importants en ce qui concerne la mise en œuvre des garanties en Hongrie. UN 4 - وقد شهدت الفترة المشمولة بالاستعراض تطورات هامة في مجال تنفيذ الضمانات في هنغاريا.
    La période à l'examen a été marquée par des faits nouveaux importants en ce qui concerne la mise en œuvre des garanties en Hongrie. UN 4 - وقد شهدت الفترة المشمولة بالاستعراض تطورات هامة في مجال تنفيذ الضمانات في هنغاريا.
    Le rapport annuel de 2009 souligne une nouvelle fois que, depuis décembre 2002, l'Agence n'a pas pu appliquer les garanties en République populaire démocratique de Corée et ne peut donc tirer aucune conclusion relative aux garanties à propos des matières nucléaires se trouvant dans ce pays. UN وقد أبرز التقرير السنوي لعام 2009 مرة أخرى أن الوكالة عجزت عن تنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ كانون الأول/ديسمبر 2002، وبالتالي فإنها عاجزة عن استخلاص أي نتائج متعلقة بالضمانات فيما يخص البلد.
    L'accent mis dans l'application des garanties à la fois sur la vérification des matières nucléaires déclarées dans des installations déclarées et sur la compréhension et l'évaluation de la cohérence des renseignements relatifs à l'ensemble du programme nucléaire d'un État s'est traduit pour l'AIEA par une manière nouvelle de travailler. UN أفضى التركيز في تنفيذ الضمانات في آن معاً على التحقق من المواد النووية المعلنة في المرافق المعلنة وعلى فهم المعلومات عن البرنامج النووي للدولة برمته وتقييم مدى اتساق هذه المعلومات، إلى اتّباع أسلوب جديد في عمل الوكالة.
    La coopération entre le système de garanties internationales de l'AIEA, le système régional de l'Agence et le système national de la Commission nationale à l'énergie nucléaire a largement contribué à améliorer l'efficacité et l'utilité de l'application des garanties au Brésil. UN 21 - إن التعاون بين نظام الضمانات الدولية (الوكالة الدولية للطاقة الذرية)، والنظام الإقليمي (الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية)، والنظام الوطني في إطار اللجنة الوطنية للطاقة النووية أسهم إلى حد كبير في تعزيز فعالية وكفاءة تنفيذ الضمانات في البرازيل.
    application des garanties aux États dotés d'armes nucléaires UN تنفيذ الضمانات في الدول الحائزة للسلاح النووي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد