ويكيبيديا

    "تنفيذ القانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application du droit international humanitaire
        
    • appliquer le droit international humanitaire
        
    • application du droit humanitaire international
        
    • mise en oeuvre du droit humanitaire international
        
    • mise en oeuvre du droit international humanitaire
        
    • mise en œuvre du droit international humanitaire
        
    75. L'application du droit international humanitaire au niveau national dépend en partie de la connaissance des obligations qu'il impose. UN 75 - يعتمد تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد المحلي بشكل جزئي على الوعي بالالتزامات التي تترتب عليه.
    Elle a pour mission de surveiller l'application du droit international humanitaire, de mieux faire connaître ce droit et de former les fonctionnaires et les membres des forces armées. UN والهدف منها هو مراقبة تنفيذ القانون الإنساني الدولي وإذكاء الوعي وتدريب الموظفين المدنيين والقوات المسلحة.
    L'équipe de l'Institut militaire prend part chaque année aux concours organisés dans le domaine de l'application du droit international humanitaire. UN ويشترك فريق المعهد العسكري سنوياً في مسابقات تتناول تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    55. Malgré les efforts louables faits dans de nombreux États pour appliquer le droit international humanitaire, il reste beaucoup à faire pour mettre fin à l'impunité des criminels de guerre. UN 55 - ورغم الجهود الجديرة بالثناء المبذولة من أجل تنفيذ القانون الإنساني الدولي في الكثير من الدول، فما زال هنالك الكثير مما يتعين القيام به من أجل وضع حد لإفلات مجرمي الحرب من العقاب.
    L'Inde continue de coordonner le Groupe de travail sur les restes d'explosifs de guerre, qui délibère actuellement sur des mesures techniques préventives et sur l'application du droit humanitaire international dans le contexte des restes d'explosifs de guerre. UN وتواصل الهند التنسيق مع الفريق العامل المعني بالمخلفات المتفجرة للحرب الذي يجري مداولات بشأن تدابير تقنية وقائية وبشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي في سياق المخلفات المتفجرة للحرب.
    La Commission, qui est un organe consultatif du Gouvernement, est chargée de l'application du droit international humanitaire. UN واللجنة عبارة عن هيئة استشارية للحكومة تمثل جهازاً مسؤولاً عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Le Ministère de la défense nationale est chargé de coordonner l'application du droit international humanitaire. UN ووزارة الدفاع الوطني مسؤولة عن تنسيق عملية تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    L'application du droit international humanitaire doit aussi être conçue dans ce contexte. UN وأضافت قائلة إنه يجب أيضاً النظر في تنفيذ القانون الإنساني الدولي في هذا السياق.
    Le Gouvernement japonais attache une grande importance à l'application du droit international humanitaire afin de renforcer l'état de droit au sein de la communauté internationale. UN وحكومة اليابان تعلّق أهمية كبيرة على تنفيذ القانون الإنساني الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    III. DÉBATS SUR L'application du droit international humanitaire UN ثالثاً - مناقشات بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي
    Le Ministère de la défense nationale est chargé de coordonner l'application du droit international humanitaire. UN ووزارة الدفاع الوطني مسؤولة عن تنسيق تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Dès 1995, la Guinée a adopté une loi sur l'usage et la protection de l'emblème et du nom de la Croix-Rouge guinéenne, institution qui oeuvre inlassablement à l'application du droit international humanitaire aussi bien dans les zones de conflit que dans les structures de l'État qui s'occupent de la défense et de la sécurité du pays. UN وفي عام 1995 صدر قانون بشأن استعمال وحماية شعار واسم الصليب الأحمر الغيني، وهو مؤسسة عملت دائبةً على تنفيذ القانون الإنساني الدولي في مناطق النزاع وفي وكالات الدولة المسؤولة عن الدفاع والأمن.
    C'est indispensable si l'on veut mieux comprendre l'impact humanitaire de leur utilisation et élaborer, sur la base d'une bonne information, des politiques et des pratiques susceptibles de renforcer l'application du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. UN وهذا ضروري لتعميق مدى فهم الآثار الإنسانية الناشئة عن تلك الأسلحة، ولإنارة السبيل أمام وضع السياسات والممارسات التي من شأنها أن تعزّر تنفيذ القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale a pour préoccupation constante d'assurer une meilleure application du droit international humanitaire. UN 10 - ولم تفـتأ الجمعية العامة تولى اهتماما متواصلا بمسألة تنفيذ القانون الإنساني الدولي تنفيذا أفضل.
    La Commission nationale chargée de l'application du droit international humanitaire a tenu une série de réunions visant à mieux faire appliquer le droit humanitaire en Équateur. UN 17 - ومن بين الأنشطة التي أنجزتها اللجنة، هناك مجموعة من الاجتماعات الرامية إلى توسيع نطاق تنفيذ القانون الإنساني الدولي في إكوادور.
    En 2008 et 2009, la Commission chargée de l'application du droit international humanitaire a tenu quatre séances sous l'égide du Conseil des ministres, avec la participation de représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وفي عامي 2008 و 2009، عقدت لجنة تنفيذ القانون الإنساني الدولي أربعة اجتماعات تحت رعاية مجلس الوزراء، بمشاركة ممثلين عن لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    En 2009, la question de l'expérience acquise par le Bélarus dans le domaine de l'application du droit international humanitaire a été examinée à la quatrième session du Conseil des ministres de la justice de la Communauté d'États indépendants. UN وفي عام 2009، نوقش موضوع تجربة بيلاروس في تنفيذ القانون الإنساني الدولي في الدورة الرابعة لمجلس وزراء العدل لرابطة الدول المستقلة.
    La Colombie a obtenu l'appui du CICR pour organiser deux ateliers concernant l'amélioration de l'application du droit international humanitaire lors des opérations militaires. UN وحشدت كولومبيا دعم لجنة الصليب الأحمر الدولية لتنظيم حلقتي عمل تتعلقان بتحسين تنفيذ القانون الإنساني الدولي في العمليات العسكرية.
    Institutions nationales chargées de la mise en oeuvre du droit humanitaire international en Lituanie UN المؤسسات الوطنية الليتوانية المسؤولة عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي
    Un second objectif était d'aider les commissions nationales à mettre en place des outils destinés à faciliter la mise en oeuvre du droit international humanitaire. UN وتمثل هدف آخر في مساعدة اللجان الوطنية على إعداد طرائق لتيسير تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Il est disposé à faire faire un exposé par un expert sur les démarches suivies par le Canada en ce qui concerne la mise en œuvre du droit international humanitaire. UN ونحن على استعداد للإسهام بعرض يقدمه خبير فيما يتعلق بالنهُج التي تتبعها كندا تجاه تنفيذ القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد