Comme il est indiqué au paragraphe 8 ci-dessus, il y a eu des retards dans l'exécution de la phase 1. | UN | وكما تبين في الفقرة 8 أعلاه، فإن تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع قد تأخر. |
L'incertitude entourant les formes de l'obligation redditionnelle et de l'établissement des rapports a été l'un des facteurs déterminants des retards d'exécution de la phase zéro. | UN | وقد كان عدم اليقين بشأن هيكلي المساءلة والإبلاغ واحدا من العوامل الرئيسية التي تسببت في تأخير تنفيذ المرحلة صفر. |
Toutefois, l'application de la phase II du projet ainsi que celle d'autres projets connexes dépendront de la possibilité d'obtenir des fonds supplémentaires. | UN | بيد أن تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع، فضلا عن المشاريع اﻷخرى ذات الصلة، سيعتمد على إمكانية جمع أموال إضافية. |
la mise en oeuvre de la phase politique prévue par les Accords a été largement achevée et dans les délais fixés. | UN | إن تنفيذ المرحلة السياسية من الاتفاقات قد تم في معظمه، وحسب الجدول المحدد. |
Une première évaluation aura lieu un an après le début de l'opération, et permettra de déterminer la mise en place de la deuxième phase. | UN | وسيجرى أول تقييم للمرافق بعد سنة من بدء العمل، وسيجري عندئذ تحديد موعد تنفيذ المرحلة الثانية. |
La mise en œuvre de la phase II du projet devrait débuter à la mi2016. | UN | ومن المتوقع أن يُشرع في تنفيذ المرحلة الثانية من أشغال التزويد بالمياه والإصحاح في منتصف عام 2016. |
Pour mener à bien la seconde étape, il faut adopter le nouveau Code de procédure pénale. | UN | وبغية تنفيذ المرحلة الثانية من إصلاح المحاكم، يجب اعتماد قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد. |
On s'attachera en particulier à mettre en œuvre la phase 2 du plan de consolidation, de réduction des effectifs et de retrait et à appuyer les sections opérationnelles des programmes destinés à renforcer l'autorité des pouvoirs publics. | UN | وسيركز بشكل خاص على تنفيذ المرحلة الثانية من خطة تجميع البعثة وخفض قوامها تدريجيا وانسحابها، وعلى تقديم الدعم للأقسام الفنية في البرامج لبسط سلطة الحكومة. |
Mise en œuvre du troisième volet de la réforme en vue de réduire encore les différences entre les pensions rurales et les pensions urbaines; | UN | :: تنفيذ المرحلة الثالثة من الإصلاح بقصد المضي في تقليص الفوارق بين المعاشات في المناطق الريفية والمناطق الحضرية؛ |
En outre, on a trouvé un moyen pour aider à financer l'exécution de la phase I (trois unités au siège et un bureau régional, ainsi que les bureaux de pays associés). | UN | وقد تحددت الأموال اللازمة للمساعدة في تنفيذ المرحلة الأولى، التي ستشمل ثلاث وحدات في المقر ومكتبا إقليميا وما يرتبط به من مكاتب قطرية. |
Il insiste sur l'importance de mettre à la disposition de l'ONUDI et des autres organisations qui participent au processus des ressources financières suffisantes pour garantir la réussite de l'exécution de la phase pilote. | UN | وتشدد المجموعة على الحاجة إلى إتاحة موارد مالية كافية لليونيدو والمنظمات الأخرى المشاركة في هذه العملية لضمان سلاسة ونجاح تنفيذ المرحلة الرائدة. |
Le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans l'exécution de la phase 3 du retrait de la Mission et donne une évaluation de la situation en matière de sécurité et des progrès accomplis par rapport aux critères retenus. | UN | ويعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ المرحلة 3 من انسحاب البعثة ويقدم تقييما للحالة الأمنية وتنفيذ المعايير المرجعية. |
L'exécution de la phase I du Projet régional pour la mer Baltique se poursuit avec le lancement prévu de projets d'évaluation des écosystèmes qui visent à renforcer la gestion du milieu marin et des zones côtières de la mer Baltique grâce à la coopération régionale. | UN | ويستمر تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع الإقليمي لبحر البلطيق التي ستطبق تقييمات تستند إلى النظم الإيكولوجية لتعزيز إدارة البيئات الساحلية والبحرية لبحر البلطيق عن طريق التعاون الإقليمي. |
L'application de la phase suivante de la Déclaration de principes, notamment le redéploiement des forces israéliennes en dehors des zones peuplées, ne peut se faire en fait qu'avec le départ des colons israéliens de certains centres comme Hébron. | UN | وإن تنفيذ المرحلة المقبلة من إعلان المبادئ، وهي إعادة وزع القوات الاسرائيلية خارج المناطق المأهولة، لا يمكن في الواقع أن يتم إلاﱠ برحيل المستوطنين الاسرائيليين عن مراكز معينة كالخليل. |
La plupart des initiatives bénéficiaires ont été menées à leur terme à la fin de 1998 et le Haut—Commissariat établira au cours du premier trimestre de 1999 un rapport global sur l'application de la phase pilote du projet ACT. | UN | وسوف تُنجز أغلبية مبادرات متلقي المنح بنهايةعام ٨٩٩١، وسوف تعد المفوضية تقريراً شاملاً عن تنفيذ المرحلة التجريبية من مشروع " معاً نساعد المجتعات المحلية " وذلك في الربع اﻷول من عام ٩٩٩١. |
Le Comité a lancé un appel pressant au Conseil de sécurité de l'ONU pour qu'il fasse dans les meilleurs délais à l'application de la < < phase 2 > > du déploiement de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo. | UN | ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لكي يجيز في أقرب وقت ممكن تنفيذ " المرحلة الثانية " من نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Malheureusement, il n'existe aucun signe de progrès tangibles en ce qui concerne la mise en oeuvre de la phase I de la Feuille de route depuis cette conférence. | UN | ومن المؤسف أنه لم تبدُ أية دلائل ملموسة على التقدم في تنفيذ المرحلة الأولى من خارطة الطريق منذ ذلك المؤتمر. |
Outre le Coordonnateur, l’expert indépendant a été également consulté par le Directeur exécutif adjoint de la MICIVIH, sur les trois activités envisagées dans le cadre de la mise en oeuvre de la phase 2 de l’Accord de coopération technique. | UN | وباﻹضافة إلى المنسق، التمس مشورة الخبير المستقل مساعد المدير التنفيذي للبعثة المدنية الدولية في هايتي بشأن اﻷنشطة الثلاثة المزمع الاضطلاع بها في إطار تنفيذ المرحلة الثانية من اتفاق التعاون التقني. |
La réduction du nombre de serveurs physiques résulte de la mise en place d'une infrastructure dorsale virtuelle. | UN | ويعزى انخفاض عدد الخواديم المادية إلى تنفيذ المرحلة الختامية من الهياكل الأساسية الافتراضية |
L'évaluation de la phase II du logiciel budgétaire intégré n'a pu être achevée car la phase I n'avait pas été mise en place. | UN | لم يُنجز تقييم المرحلة الثانية للبرنامج الحاسوبي للميزنة المؤسسية نظراً إلى عدم تنفيذ المرحلة الأولى |
Si la mise en œuvre de la phase I de cette initiative se trouve à un stade avancé, les travaux au titre des phases II et III n'ont pas encore commencé. | UN | وقد قطع تنفيذ المرحلة الأولى من هذه المبادرة شوطاً متقدماً في حين أن العمل على المرحلتين الثانية والثالثة لم يبدأ بعد. |
La mise en oeuvre de la première étape du programme de reconstruction pluriannuel a commencé. | UN | وقد بدأ تنفيذ المرحلة اﻷولى من برنامج التعمير الذي يستغرق عدة سنوات. |
L'objectif du projet à moyen terme (jusqu'à la mi-2003) est de mettre en œuvre la phase 1 comme indiqué. | UN | ويرمي المشروع في المدى المتوسط (حتى نهاية سنة 2003) إلى تنفيذ المرحلة الأولى على النحو المشروح. |
Durant la période considérée, le programme de sensibilisation a continué de mettre en œuvre le troisième volet de son projet éducatif pour la jeunesse en organisant des conférences sur des sujets liés aux activités du Tribunal dans des lycées et universités des pays de l'ex-Yougoslavie, auprès de 1 370 jeunes au total. | UN | ٢٧ - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، واصل برنامج التوعية تنفيذ المرحلة الثالثة من مشروع التواصل مع الشباب من خلال تقديم محاضرات عن المواضيع ذات الصلة بعمل المحكمة في المدارس الثانوية والجامعات في بلدان يوغوسلافيا السابقة، واستطاع التواصل مع ما مجموعه 370 1 شابا وشابة. |
Le Bureau des services centraux d'appui du Siège a lancé la phase initiale de cet examen en mai 2009. | UN | وبدأ مكتب خدمات الدعم المركزية في المقر في تنفيذ المرحلة الأولية من هذا الاستعراض في أيار/مايو 2009. |
A l'heure actuelle, il aide le Gouvernement libanais à mettre en oeuvre la phase I d'un programme de réforme institutionnelle dont les grands axes avaient été définis par la mission susmentionnée. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقوم حاليا بمساعدة الحكومة في تنفيذ المرحلة اﻷولى من برنامج إعادة التأهيل المؤسسي الذي عرضته البعثة. |