ويكيبيديا

    "تنفيذ المسؤولية عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mise en œuvre de la responsabilité de
        
    • mettre en œuvre la responsabilité de
        
    • application de la responsabilité de
        
    Tout débat sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger devra examiner ces questions de manière approfondie. UN وهذه المسائل يجب أن تحظى بالمعالجة الوافية في أي نقاش بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Ma stratégie de mise en œuvre de la responsabilité de protéger appelle une réponse rapide et flexible, adaptée aux circonstances de chaque situation. UN واستراتيجيتي من أجل تنفيذ المسؤولية عن الحماية تدعو إلى استجابة مبكرة مرنة تتناسب مع ظروف كل حالة من الحالات.
    :: Rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger UN :: تقديم الأمين العام تقريره السنوي إلى الجمعية العامة عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية
    À notre avis, l'état de droit est indispensable pour mettre en œuvre la responsabilité de protéger. UN ونحن نرى أنّ سيادة القانون أمر أساسي في تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Mon pays salue les recommandations élaborées dans le rapport pour mettre en œuvre la responsabilité de protéger. UN ويرحب بلدي بالتوصيات الواردة في التقرير بخصوص تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    L'application de la responsabilité de protéger (R2P) évoquée dans le Document final du Sommet de 2005 exige des consultations sérieuses et prudentes entre tous les États Membres. UN إن تنفيذ المسؤولية عن الحماية كما وردت في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 يتطلب مشاورات جادة ودقيقة في ما بين الدول الأعضاء.
    Le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger UN دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية
    Le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger UN دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية
    Communication concernant le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger UN الرسالة المتعلقة بدور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية
    Dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, on devrait s'attacher à donner un sens très large à cet engagement et à en faire ressortir la spécificité. UN وينبغي أن يركز تنفيذ المسؤولية عن توفير الحماية على إعطاء قدر أكبر من المغزى والخصوصية لهذا التعهد.
    Nous devons également faire l'accord sur les mécanismes de mise en œuvre de la responsabilité de protéger, et ceci dépendra de la confiance que les États Membres ont dans la notion lorsqu'ils y adhéreront. UN ويتعين أيضا الاتفاق على آليات تنفيذ المسؤولية عن الحماية وسيتوقف ذلك على ثقة الدول الأعضاء في اعتمادها.
    De même, comme je l'ai déclaré tout à l'heure, la mise en œuvre de la responsabilité de protéger se doit d'être non sélective et dénuée de subjectivité. UN وبصورة مماثلة، وكما ذكرت آنفا، فإن تنفيذ المسؤولية عن الحماية ينبغي أن يكون غير انتقائي ولا ينطوي على معايير مزدوجة.
    Alors que nous examinons la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, nous devons conserver les paramètres et les réserves figurant aux paragraphes 138 et 139. UN إننا إذ نناقش تنفيذ المسؤولية عن الحماية، علينا الإبقاء على المعايير والمحاذير الواردة في الفقرتين 138 و 139.
    La raison pour laquelle l'Afrique est saluée comme une pionnière dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger n'est donc pas difficile à trouver. UN وهذا يفسر لماذا يسهل فهم لماذا أصبحت أفريقيا رائدة في تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Les délibérations doivent déboucher sur une plus grande clarté en ce qui concerne l'utilisation de la force dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. UN وينبغي أن تؤدي المداولات إلى مزيد من الوضوح حيال استعمال القوة في تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    En outre, les responsabilités, notamment des États, de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, constituent pour leur part un vaste champ d'exploration. UN وتشكل مسؤوليات الدول والجمعية العامة ومجلس الأمن في تنفيذ المسؤولية عن الحماية مجالا واسعا للاستكشاف.
    C'est pourquoi la mise en œuvre de la responsabilité de protéger ne doit pas enfreindre le principe de la souveraineté des États ou celui de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وينبغي لذلك ألا يتعارض تنفيذ المسؤولية عن الحماية مع مبدأ سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Les trois piliers que le Secrétaire général a décrits dans son rapport doivent être notre point de départ pour étudier la manière de mettre en œuvre la responsabilité de protéger. UN إن الركائز الثلاث التي وصفها الأمين العام في تقريره ينبغي أن تمثل نقطة انطلاقنا لمناقشة كيفية تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Cette vérité amère représente un danger énorme pour la paix, la stabilité et la prospérité et exige donc que nous redoublions d'efforts pour mettre en œuvre la responsabilité de protéger et mettre un terme aux crimes internationaux les plus graves. UN هذه الحقيقة المرة تفرض تحديا عميقا في طريق السلام والاستقرار والرخاء وتتطلب منا بالتالي أن نضاعف جهودنا في تنفيذ المسؤولية عن الحماية ووضع حد لأشد الجرائم الدولية خطورة.
    Nous pensons que la participation active du Conseil de sécurité pourrait renforcer considérablement la portée des mesures prises pour mettre en œuvre la responsabilité de protéger et pour créer des conditions propices à l'adoption d'approches communes à cet égard. UN نعتقد أن اشتراك مجلس الأمن قد يحقق تقدما كبيرا في نطاق الإجراءات الرامية إلى تنفيذ المسؤولية عن الحماية، وتهيئة الفرص لتحسين النـُهج المشتركة في هذا الصدد.
    Il est nécessaire d'aider les organisations régionales telles que l'Union africaine à mettre en œuvre la responsabilité de protéger, déjà consacrée dans son Acte constitutif, et également à approfondir son principe de non-indifférence. UN ومن الضروري أن تقدم المساعدة للمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ المسؤولية عن الحماية، وهي مكرسة بالفعل في قانونه التأسيسي، ومن ثم تعزيز مبدأ عدم جواز اللامبالاة الذي تنطوي عليه.
    Il faut dégager un consensus sur l'application de la responsabilité de protéger afin que, le cas échéant, le Conseil de sécurité soit de nouveau en mesure de protéger des civils innocents. UN ويجب التوصل إلى توافق آراء عملي بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية لكي يكون المجلس، عند الاقتضاء، في وضع يمكنه من حماية المدنيين الأبرياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد