:: Fourniture aux opérations de maintien de la paix de directives et d'une formation sur la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes | UN | :: توفير الإرشاد والتوجيه في مجال السياسة العامة لعمليات السلام بشأن تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب |
Il considère toutefois qu'il est trop tôt pour tirer de telles conclusions à ce stade de la mise en œuvre du nouveau système de justice interne. | UN | إلا أن اللجنة تقر بأنه لا يزال من المبكر للغاية استخلاص هذه الاستنتاجات في هذه المرحلة من تنفيذ النظام الجديد للعدل الداخلي. |
Des retards considérables ont déjà affecté la mise en place du nouveau système d'états de paie et de gestion financière. | UN | وكنتيجة جزئية للوضع، عانت الوكالة بالفعل من تأخيرات كبيرة في تنفيذ النظام الجديد لكشوف المرتبات والإدارة المالية. |
Toutefois, la présentation tardive de la documentation à la Commission est regrettable car elle risque de retarder l'application du nouveau système d'administration de la justice. | UN | ولكنها تأسف لتأخر تقديم الوثائق للجنة لما قد ينتج عن ذلك من تأخير في تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل. |
Le secrétariat de la Commission conduira une série de séminaires et de réunions d'information en vue de faciliter la mise en oeuvre du nouveau système d'évaluation des emplois. | UN | وتعقد أمانة اللجنة سلسلة من الحلقات الدراسية والاجتماعات الإعلامية بقصد تيسير تنفيذ النظام الجديد للتقييم للوظائف. |
L'objectif est à présent d'élargir le nombre de pays qui sont en mesure d'appliquer le nouveau système. | UN | ويتمثل الهدف اﻵن في زيادة عدد البلدان التي يمكنها تنفيذ النظام الجديد. |
36. Décide de poursuivre l'examen de cette question à titre prioritaire à sa soixante-deuxième session, afin de mettre en place le nouveau système d'administration de la justice en janvier 2009 au plus tard. | UN | 36 - تقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورتها الثانية والستين على سبيل الأولوية بهدف تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل في موعد أقصاه كانون الثاني/يناير 2009. |
Le Service du personnel s'efforcera de mettre en oeuvre le nouveau système de notation des fonctionnaires; d'élaborer un programme de formation et de perfectionnement du personnel plus efficace; et d'exécuter la composante locale de la stratégie de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وستركز دائرة شؤون الموظفين على تنفيذ النظام الجديد لتقييم اﻷداء؛ ووضع برنامج للتدريب وتنمية الموظفين يكون أكثر فعالية؛ وتنفيذ العنصر المحلي في استراتيجية تنمية الموارد البشرية. |
Fourniture aux opérations de maintien de la paix de directives et d'une formation sur la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes | UN | توفير التوجيه السياساتي والتدريب لعمليات السلام بشأن تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب |
Si l'Assemblée approuve les recommandations, il lui sera soumis un rapport plus détaillé sur la mise en œuvre du nouveau système proposé, notamment sur la création de nouveaux mécanismes et procédures relatifs au dispositif de remboursement. | UN | وفي انتظار أن تقر الجمعية توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، سوف يقدم تقرير أكثر تفصيلا عن تنفيذ النظام الجديد المقترح يتضمن معلومات عن إنشاء آليات وعمليات جديدة تتعلق بهيكل سداد التكاليف. |
la mise en œuvre du nouveau système de justice pénale, qui en est à ses débuts, a très peu progressé; | UN | يجري العمل على مرحلة متقدمة من التنفيذ؛ ولم يتم إحراز سوى تقدم طفيف في تنفيذ النظام الجديد للعدالة الجنائية؛ |
Pourtant, la mise en place du nouveau système a pris du retard. | UN | ومع ذلك، تأخر تنفيذ النظام الجديد عن موعده المحدد. |
On devrait continuer à affiner les réglages du système, et le secrétariat collaborerait avec les organisations à la tenue d'une série d'ateliers et de réunions d'information destinée à faciliter la mise en place du nouveau système. | UN | وسوف يتواصل المزيد من الضبط الدقيق للنظام وسوف تعمل الأمانة مع المنظمات وتعقد سلسلة من حلقات العمل والإحاطات الرامية إلى دعم تنفيذ النظام الجديد. |
La décision relative à la mise en place du nouveau système a cependant été différée jusqu'à ce que la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) ait fait rapport sur son examen des traitements et indemnités au sein du système des Nations Unies et que tous les systèmes financiers aient été mis au point dans Agresso. | UN | ولكن، أُجّل قرار تنفيذ النظام الجديد ريثما تقدم لجنة الخدمة المدنية الدولية تقريرها عن استعراضها نظام الأجور والمزايا في منظومة الأمم المتحدة، وريثما تستكمل كل النظم المالية في نظام أغريسو. |
M. Somerville a souligné l'influence positive de la nouvelle caisse de pensions sur la mobilisation de l'épargne et sur la croissance économique au Chili; il attribue à l'application du nouveau système une bonne part de l'augmentation du taux d'épargne au Chili au cours des années 80 et 90. | UN | وأكد السيد سومرفيلي أثره الإيجابي على تعبئة المدخرات والنمو الاقتصادي في شيلي؛ وقد عزا نسبة كبيرة من الزيادة في معدل الادخار في شيلي في الثمانينات والتسعينات إلى تنفيذ النظام الجديد. |
Le prochain rapport d'ensemble devrait comporter des renseignements sur l'effet de l'application du nouveau système sur les affectations dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي لتقرير الاستعراض العام المقبل أن يقدم معلومات عن الأثر الناجم عن تنفيذ النظام الجديد المتعلق بملاك الموظفين في عمليات حفظ السلام. |
Le Comité a analysé les problèmes et les difficultés auxquels se heurtait l'Office et qui étaient à l'origine du retard enregistré dans l'application du nouveau système. | UN | 236- وقام المجلس بتحليل المشاكل والتحديات التي واجهتها الأونرورا وكانت سببا التأخيرات في تنفيذ النظام الجديد. |
Une autre délégation a noté qu'il ne fallait pas attendre 2003 pour évaluer la mise en oeuvre du nouveau système. | UN | وعلق وفد آخر بأن عام ٢٠٠٣ بعيد أكثر مما ينبغي فيما يتعلق بتقييم تنفيذ النظام الجديد. |
L'objectif est à présent d'élargir le nombre de pays qui sont en mesure d'appliquer le nouveau système. | UN | والهدف اﻵن هو زيادة عدد البلدان التي يمكنها تنفيذ النظام الجديد. |
36. Décide de poursuivre l'examen de cette question à titre prioritaire à sa soixante-deuxième session, afin de mettre en place le nouveau système d'administration de la justice en janvier 2009 au plus tard. | UN | 36 - تقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورتها الثانية والستين على سبيل الأولوية بهدف تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل في موعد أقصاه كانون الثاني/يناير 2009. |
Le Service du personnel s'efforcera de mettre en oeuvre le nouveau système de notation des fonctionnaires; d'élaborer un programme de formation et de perfectionnement du personnel plus efficace; et d'exécuter la composante locale de la stratégie de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وستركز دائرة شؤون الموظفين على تنفيذ النظام الجديد لتقييم اﻷداء؛ ووضع برنامج للتدريب وتنمية الموظفين يكون أكثر فعالية؛ وتنفيذ العنصر المحلي في استراتيجية تنمية الموارد البشرية. |
Neuvièmement, la version révisée du Manuel d'enquête du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et les directives générales que le Secrétariat élabore pour les enquêtes autres que celles menées par le BSCI doivent être rendues publiques afin que les fonctionnaires et les États Membres puissent les examiner avant l'entrée en vigueur du nouveau système. | UN | وتاسعا، ينبغي توفير النسخة المنقحة من دليل التحقيقات الذي وضعه مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإجراءات التشغيل الموحدة غير المعتمدة في التحقيقات التي لا يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي تعدها الأمانة العامة لكي يتمكن الموظفون والدول الأعضاء من فحصها قبل بداية تنفيذ النظام الجديد. |
Par ailleurs, la mise en service du nouveau système qui viendra remplacer les anciens, devrait permettre de réduire progressivement les dépenses annuelles de fonctionnement. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نتوقع أن يؤدي تنفيذ النظام الجديد إلى خفض تكاليف التشغيل السنوية بمرور الوقت، مع الاستغناء تدريجيا عن النظم القديمة. |
C. Ressources nécessaires pour faciliter le passage harmonieux au nouveau système | UN | جيم - الموارد اللازمة لتيسير تنفيذ النظام الجديد بسلاسة وفي الوقت المحدد |
L'Organisation ne pourra procéder à l'installation du nouveau système qu'une fois son financement approuvé. | UN | ولن تستطيع المنظمة الانتقال إلى تنفيذ النظام الجديد إلا بعد الموافقة على تمويله. |