III. exécution du programme de travail sur le financement à long terme 28−41 8−11 | UN | ثالثاً - تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتمويل الطويل الأجل 28-41 9 |
III. exécution du programme de travail sur le financement à long terme | UN | ثالثاً- تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتمويل الطويل الأجل |
Au cours de l'année écoulée, le Forum de Genève a tenu huit réunions dans le cadre du Processus de Genève, forum de discussion sur l'application du Programme d'action sur le commerce illicite des armes légères. | UN | وفي السنة الماضية، عقد منتدى جنيف ثمانية اجتماعات في إطار عملية جنيف، وهي منتدى لمناقشة تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
c) À appliquer le Programme d'action du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations qui figure à la section B de la résolution 56/6 ; | UN | (ج) تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات الوارد في الجزء باء من القرار 56/6؛ |
Le site Web de la Conférence de 2006 des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action sur les armes légères et de son Comité préparatoire a été conçu selon une approche similaire. | UN | وقد تم استخدام مفهوم مماثل لإنشاء موقع لمؤتمر عام 2006 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة ولجنته التحضيرية. |
La représentante a appelé l'attention sur les leçons à tirer de l'exécution du programme de travail relatif à l'article 6 et sur les objectifs à envisager dans un futur programme de travail. | UN | واختتمت عرضها بالإشارة إلى الدروس المستفادة من تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالمادة 6 والتحديات التي ينبغي أن يتصدى لها أي برنامج عمل جديد. |
b) Les organes subsidiaires ont pris note des progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail sur les mécanismes défini dans la décision 7/CP.4; | UN | (ب) أحاطت الهيئتان الفرعيتان علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالآليات والوارد في المقرر 7/م أ-4؛ |
b) Les organes subsidiaires ont pris note des progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail sur les mécanismes défini dans la décision 7/CP.4; | UN | (ب) ولاحظت الهيئتان الفرعيتان التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالآليات الواردة في المقرر 7/م أ-4؛ |
b) Ils ont pris note des progrès de l'exécution du programme de travail sur les mécanismes, exposé dans la décision 7/CP.4; | UN | (ب) ولاحظت الهيئتان الفرعيتان التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالآليات والوارد في المقرر 7/م أ-4؛ |
Le Groupe de Rio se félicite de la Troisième réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action sur les armes légères, qui s'est tenue à New York, et de l'adoption de son rapport final. | UN | وترحب مجموعة ريو بالاجتماع الثالث للدول الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، الذي عقد في تموز/يوليه في هذه المدينة، وباعتماده تقريرا بوصفه نتائج له. |
Deuxième réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action sur les armes légères [résolution 56/24 V de l'Assemblée générale] | UN | اجتماع الدول الثاني الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة [قرار الجمعية العامة 56/24 تاء] |
C'est avec un profond regret - et nous en sommes affligés - qu'aujourd'hui, tandis que nous examinons l'application du Programme d'action sur les armes légères, nous sommes obligés de prendre une décision différente. | UN | ولكننا في هذا اليوم الذي ننظر فيه في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة نضطر، ببالغ الأسف - ونجد ذلك مُحزنا جدا - إلى أن نتخذ قرارا مختلفا. |
Il faut néanmoins renforcer la collaboration internationale pour assurer l'application du Programme d'action pour la lutte contre la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie impliquant des enfants. | UN | ومع ذلك يجب أن يكون هناك تعاون دولي أقوى لضمان تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية. |
application du Programme d'action pour une culture de la paix | UN | ثانيا - تنفيذ برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام |
application du Programme d'action pour la troisième Décennie contre le racisme et la discrimination raciale (point 14 f) de l'ordre du jour) | UN | تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري (البند 14 (و)) من جدول الأعمال: |
c) À appliquer le Programme d'action du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations qui figure à la section B de la résolution 56/6 du 9 novembre 2001; | UN | " (ج) تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات الوارد في الجزء باء من القرار 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، |
Plus récemment, la Conférence de 2006 chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre n'a pu convenir d'un document final. | UN | ومؤخرا، لم يتمكن المؤتمر باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عام 2006 من الاتفاق على وثيقة ختامية. |
L'exécution du programme de travail relatif à l'actualisation du SCN de 1993 s'est poursuivie en conformité avec le calendrier adopté, qui prévoit que la version révisée du SCN de 1993 sera parachevée en 2008. | UN | 4 - تواصل تنفيذ برنامج العمل المتعلق باستكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993 طبقا للجدول الزمني المعتمد لإنجاز التنقيح الأول لنظام الحسابات القومية لعام 1993 بحلول عام 2008. |
Nous rappelons la nécessité de poursuivre le programme de travail sur le commerce électronique. | UN | 33 - ويتعين الاستمرار في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتجارة الالكترونية. |
Nous présenterons cette déclaration à la prochaine conférence d'examen des Nations Unies sur le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وسنعرض هذا الإعلان على مؤتمر الأمم المتحدة المقبل لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Bien que la Conférence des Nations Unies chargée de l'examen des progrès faits dans l'application du Programme d'action visant à prévenir, combattre et éradiquer les armes légères illégales sous tous leurs aspects ne soit pas parvenue aux résultats escomptés elle a permis de faire la lumière sur une importante question. | UN | ورغم أن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة لم يحقق الهدف المطلوب منه، إلا أنه نجح في تسليط الضوء على إحدى القضايا الهامة. |
Le secrétariat entretient des contacts systématiques avec les donateurs, afin que ceux-ci appuient l'application du programme de travail relatif à l'article 8 j), comme l'a décidé la Conférence des parties lors de ses réunions biennales. | UN | 24 - تجري الأمانة اتصالات منتظمة مع الجهات المانحة لدعم تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالمادة 8 (ي)، كما قرر مؤتمر الأطراف في اجتماعاته التي يعقدها مرة كل سنتين. |
Le Bureau des affaires de désarmement a organisé, en coopération avec l'OEA, un atelier régional sur l'application du Programme d'action relatif aux armes légères à Lima en 2010. | UN | 102 - وتعاون مكتب شؤون نزع السلاح مع منظمة الدول الأمريكية في تنظيم حلقة عمل إقليمية عن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في ليما في عام 2010. |
II. exécution du programme de travail concernant la modification des modes de consommation et de production | UN | ثانيا - تنفيذ برنامج العمل المتعلق بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج |