:: Le coût total de la mise en œuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion est estimé à environ 105 millions de dollars. | UN | :: يقدر مجموع تكلفة تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بحوالي 105 ملايين دولار. |
Je demande donc instamment aux donateurs de soutenir le Gouvernement dans la mise en œuvre du programme de DDR. | UN | وأحث على زيادة إشراك الجهات المانحة من أجل دعم الحكومة في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Il faut donc prévoir les ressources nécessaires à l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion. | UN | ومن الواجب تخصيص موارد كافية أيضا من أجل تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج. |
L'économie attendue s'explique par des retards dans l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | تُعزى الوفورات المتوقعة إلى التأخر في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le coût de son élargissement est basé sur l'hypothèse que la mise en oeuvre du programme de désarmement et de démobilisation s'étendra sur trois mois durant la première période de six mois. | UN | وتستند تكلفة التمديد إلى افتراض أن تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح سيستغرق فترة ثلاثة أشهر ضمن فترة اﻷشهر الستة اﻷولى. |
Elle doit également aider les institutions nationales et locales à mettre en œuvre le programme de désarmement, démobilisation et réintégration prévu dans l'Accord de paix. | UN | كما يعكس الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية والمحلية في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعو إليه اتفاق سلام دارفور. |
Le précantonnement constitue la première phase de la mise en œuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | 16 - وتمثل عملية التجميع الأولي الخطوة الأولى في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
la mise en œuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration (DDR) n'a toujours pas commencé, tandis que la présence des forces armées centrafricaines dans la région reste limitée. | UN | ولم يبدأ بعد تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في حين أن وجود القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في المنطقة محدودا. |
L'objet de ces réunions était d'échanger des informations, des vues et des idées stratégiques et de renforcer la coordination des mesures prises compte tenu des besoins du Gouvernement touchant la mise en œuvre du programme de DDR. | UN | وكانت الغاية من هذه الاجتماعات تبادل المعلومات والآراء والتفكير الاستراتيجي، وزيادة تنسيق الأعمال استجابة لاحتياجات الحكومة في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Du fait des retards intervenus dans la mise en œuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, seules trois réunions ont été tenues avec les donateurs multilatéraux durant la période à l'examen. | UN | لم تُعقَد سوى ثلاثة اجتماعات مع مقدمي المعونة المتعددة الأطراف خلال فترة الإبلاغ، وذلك بسبب تأخر تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Alors que nous réalisons des progrès considérables dans la mise en œuvre du programme de désarmement, la menace que fait peser le terrorisme sur la paix et la sécurité internationales, ainsi que sur le développement demeure une préoccupation constante. | UN | وفي الوقت الذي نحقق فيه تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج نزع السلاح، فإن خطر الإرهاب على السلم والأمن والتنمية على الصعيد الدولي لا يزال شاغلا ماثلا في الأفق. |
Ensemble, elles surveilleront la mise en œuvre du programme de DDR en donnant rapidement l'alerte et en faisant des recommandations pour améliorer l'exécution et la qualité du programme. | UN | كما سيتولى رصد تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بتقديم إنذارات مبكرة ووضع توصيات لتحسين أداء البرنامج ونوعية خدماته. |
Les économies prévues sont imputables à des retards dans l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion. | UN | تعزى الوفورات المسقطة إلى حالات التأخر في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
10. Une diminution de 1 768 200 dollars est prévue à cette rubrique par suite des retards intervenus dans l'exécution du programme de désarmement et de démobilisation. | UN | ١٠ - يتوقع حدوث انخفاض قدره ٢٠٠ ٧٦٨ ١ دولار نتيجة للتأخير في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح. |
Les dépenses publiques devraient également augmenter, en particulier en raison de l'exécution du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration et des préparatifs des élections de 2010. | UN | ومن المرجح أيضا أن يشهد هذا العام زيادة في النفقات الحكومية وذلك بصفة خاصة بسبب تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والتحضيرات لإجراء الانتخابات في عام 2010. |
Eu égard au succès enregistré dans l'exécution du programme de désarmement des populations civiles, le Gouvernement angolais a décidé de le proroger jusqu'en 2012. | UN | 98 - وبالنظر إلى النجاح الذي تحقق في تنفيذ برنامج نزع سلاح المدنيين، قررت الحكومة الأنغولية تمديده حتى عام 2012. |
Le Président a également indiqué que les éléments de l'Accord de Conakry et de l'Accord d'Abidjan seraient pris en considération pour la mise en oeuvre du programme de désarmement et de démobilisation. | UN | كما أشار الرئيس إلى أن عناصر اتفاق كوناكري للسلام واتفاق أبيدجان ستؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح. |
Ils ont noté les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et ont souligné qu'il importait d'achever dès que possible le recensement de toutes les forces armées. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم الذي أحرز في تنفيذ برنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة دمجهم في المجتمع وأكدوا أهمية الإسراع في إنجاز تعداد جميع القوات العسكرية. |
La mission doit également aider les institutions nationales et locales à mettre en œuvre le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration prévu dans l'Accord de paix. | UN | كما يعكس الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية والمحلية لمساعدتها على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعو إليه اتفاق السلام في دارفور. |
Renforcer la capacité des autorités nationales soudanaises à exécuter le programme de désarmement, démobilisation et réintégration | UN | تعزيز قدرة السلطات الحكومية في السودان على تنفيذ برنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج |
D'ici à juillet 2009, l'application du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration sera en principe bien engagée. | UN | 20 - ومن المرتقب أن يبدأ بالكامل بحلول تموز/يوليه 2009 تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
La réalisation du programme de désarmement, démobilisation et réintégration a rencontré des difficultés analogues à celles qui avaient freiné le démantèlement et le désarmement des milices. | UN | 21 - واجه تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل تحديات مماثلة لتلك التي اعترضت حل الميليشيات ونزع سلاحها. |
8. Le retard mis à mettre en oeuvre le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion demeure un grave sujet de préoccupation. | UN | ٨ - ولا يزال التأخير في بدء تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج سببا خطيرا يدعو للقلق. |