Ce manque d'information rend encore plus difficile la mise en application du gel des avoirs. | UN | وهذا النقص في المعلومات يعقد بشكل خطير تنفيذ تجميد الأصول. |
Elle a relevé qu'un des objectifs de sa visite était de procéder à un échange de vues avec les autorités compétentes sur la manière dont le Comité pouvait contribuer à faciliter l'application du gel des avoirs au Libéria. | UN | وأشارت الرئيسة إلى أن أحد أغراض الزيارة كان تبادل الآراء مع المسؤولين المعنيين حول سبل تقديم اللجنة المساعدة في تسهيل تنفيذ تجميد الأصول في ليبريا. |
Variations dans l'application du gel des avoirs | UN | 3 - التباينات في أساليب تنفيذ تجميد الأصول |
L'une des conclusions majeures que l'on peut tirer des renseignements fournis est que les États ont en général pris des mesures concrètes pour appliquer le gel des avoirs. | UN | 74 - إن الاستنتاج الرئيسي الذي يمكن استخلاصه من المعلومات المقدمة هو أن الدول قد اتخذت على وجه العموم خطوات إيجابية باتجاه تنفيذ تجميد الأصول المالية. |
À ce jour, aucun obstacle n'a été rencontré dans la législation interne du Sultanat d'Oman concernant la mise en œuvre du gel des avoirs. | UN | لا يوجد حتى الآن أي معوقات تحول دون تنفيذ تجميد الأصول في الإطار القانوني المحلي لسلطنة عُمان. |
Ainsi, les dispositions du paragraphe 15 de la résolution 1737 (2006) et les exemptions de gel des avoirs destinées à autoriser le règlement des dépenses ordinaires ou extraordinaires, peuvent contribuer à atténuer le fardeau économique que fait peser l'exécution des mesures de gel des avoirs prévues par le Conseil de sécurité. | UN | ومن ثم، فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، والاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية، يمكن أن تساعد على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تنفيذ تجميد الأصول المفروض من قبل المجلس. |
Par sa résolution 1549 (2004), le Conseil a encore décidé que le Groupe d'experts devait surveiller l'application des mesures de gel des avoirs édictées par la résolution 1532 (2004) et évaluer l'impact socioéconomique et humanitaire des mesures imposées par les résolutions 1521 (2003) et 1532 (2004). | UN | كذلك قرر المجلس في القرار 1549 (2004) أن يقوم فريق الخبراء برصد تنفيذ تجميد الأصول الذي فرضه القرار 1532 (2004)، كما طلب المجلس أن يقوم فريق الخبراء بتقييم أي أثر إنساني وأي أثر اجتماعي - اقتصادي للجزاءات التي فرضها القراران 1521 (2003) و 1532 (2004). |
application du gel des avoirs | UN | تنفيذ تجميد الأصول |
:: Contrôle de l'application du gel des avoirs imposé au paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004) | UN | :: رصد تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) وإنفاذه |
En outre, lors de ses visites dans les États et de ses rencontres avec les autorités chargées de l'application du gel des avoirs, le Groupe d'experts a parfois constaté un manque de moyens plutôt que des violations délibérées du régime de sanctions. | UN | علاوة على ذلك، لاحظ الفريق أثناء زيارته لبعض الدول واجتماعه بالسلطات المختصة المسؤولة عن تنفيذ تجميد الأصول أن هناك في بعض الأحيان نقصا في القدرات المتعلقة بتنفيذ نظام الجزاءات، وليس انتهاكات دولية متعمدة له. |
Zone d'exclusion aérienne application du gel des avoirs | UN | ثامنا - تنفيذ تجميد الأصول |
application du gel des avoirs | UN | جيم - تنفيذ تجميد الأصول |
application du gel des avoirs. Au paragraphe 45, l'Équipe de surveillance a recommandé qu'un cadre souple soit créé pour faciliter le renforcement des capacités des États Membres qui ont besoin d'assistance en la matière et qui en font la demande, et ce, en étroite collaboration avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et le Service de prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | 13 - تنفيذ تجميد الأصول - في الفقرة 45، أوصى الفريق بوضع إطار مبسط لتيسير بناء قدرات الدول الأعضاء التي حددت نوع المساعدة في هذا المجال وقدمت طلبها للحصول عليها، وذلك بالعمل عن كثب مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
application du gel des avoirs | UN | رابعا - تنفيذ تجميد الأصول |
application du gel des avoirs 54 | UN | رابعا - تنفيذ تجميد الأصول |
Les États sont ainsi plus nombreux à pouvoir appliquer le gel des avoirs en invoquant leur législation interne, et ceux qui ne le peuvent pas s'emploient à trouver les moyens de se doter de cette possibilité. C. Coopération avec INTERPOL | UN | وكنتيجة لذلك أصبح عدد أكبر من الدول قادراً على تنفيذ تجميد الأصول طبقاً لتشريعاتها الوطنية. أما الدول التي لم تستطع ذلك فتعمل حالياً على التماس السُبل الكفيلة بتنفيذ هذا الأمر. |
C'est dans ce contexte que plusieurs États ont demandé à l'Équipe de leur faire des observations sur les instruments existants et les projets d'instrument visant à appliquer le gel des avoirs au titre de la recommandation spéciale III, devenue maintenant recommandation révisée 6. | UN | وفي هذا السياق كان الفريق مدعواً من جانب عددٍ من الدول لإبداء تعليقات على الصكوك القائمة ومشاريعها التي تستهدف تنفيذ تجميد الأصول بموجب التوصية الثالثة الخاصة الصادرة عن فرقة العمل التي أصبحت التوصية 6 المنقّحة. |
Le Conseil de sécurité a également créé un comité chargé de suivre, notamment, la mise en œuvre du gel des avoirs financiers et de l'interdiction de voyager visant des particuliers ou des entités désignés par le Comité. | UN | وأنشأ المجلس أيضا لجنة تتولى، في جملة أمور، تنفيذ تجميد الأصول المالية وحظر السفر فيما يتعلق بالكيانات أو الأفراد الذين تحدد أسماءهم اللجنة. |
Ainsi, les dispositions du paragraphe 15 de la résolution 1737 (2006) et les exemptions de gel des avoirs destinées à autoriser le règlement des dépenses ordinaires ou extraordinaires2, peuvent contribuer à atténuer le fardeau économique que fait peser l'exécution des mesures de gel des avoirs prévues par le Conseil de sécurité. | UN | ومن ثم، فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، والاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية(2)، يمكن أن تساعد على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تنفيذ تجميد الأصول المفروض من قبل المجلس. |
:: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées; | UN | :: الأساس القانوني المحلي الذي يُستند إليه في تنفيذ تجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛ |
Ainsi, les dispositions du paragraphe 15 de la résolution 1737 (2006) et du paragraphe 21 de la résolution 1970 (2011) et les exceptions au gel des avoirs pour le règlement des dépenses de base ou extraordinaires4 peuvent alléger le fardeau économique qu'impose le gel décidé par le Conseil de sécurité. III. Dispositions récemment prises concernant le rôle | UN | ومن ثم، فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من القرار 1737 (2006)، والفقرة 21 من القرار 1970 (2011)، إضافة إلى الاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية(2)، يمكن أن تساعد على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تدابير تنفيذ تجميد الأصول التي يفرضها المجلس. |
:: Suivi de la mise en application et de l'application effective du gel des avoirs imposé en vertu du paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004) | UN | رصد تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) وإنفاذه |