ويكيبيديا

    "تنفيذ تلك التوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application de ces recommandations
        
    • appliquer ces recommandations
        
    • la mise en œuvre de ces recommandations
        
    • leur application
        
    • application des recommandations
        
    • les mettre en œuvre
        
    • mettre en œuvre ces recommandations
        
    • la mise en œuvre des recommandations
        
    • leur mise en œuvre
        
    • les appliquer
        
    • ces recommandations ont été appliquées
        
    • lesdites recommandations
        
    • ces recommandations sont appliquées
        
    Il est donc convenu de suspendre l'examen de l'état d'application de ces recommandations et la présentation de rapports annuels. UN ومن ثم، اتفق الفريق العامل على أن يعلق النظر في حالة تنفيذ تلك التوصيات وأن يوقف عمليات الإبلاغ السنوية.
    On trouvera des précisions sur l'application de ces recommandations dans l'annexe au présent chapitre. UN وترد في مرفق هذا الفصل تفاصيل حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    L'ONUDI s'emploiera à appliquer ces recommandations en collaboration avec le Commissaire aux comptes, en tenant compte des meilleures pratiques de gestion. UN وستظل اليونيدو تعمل مع مراجع الحسابات الخارجي على تنفيذ تلك التوصيات بما يرضيه، مع أخذ أفضل ممارسات الإدارة في الحسبان.
    la mise en œuvre de ces recommandations est suivie par les inspecteurs de l'Institut et le cas échéant par des membres du Groupe. UN ويتابع تنفيذ تلك التوصيات مفتشون من المعهد الأيرلندي، مع أعضاء في وحدة مكافحة الجرائم الوطنية، حسب الحاجة.
    Nous sommes d'avis qu'un suivi de leur application mériterait d'être assuré, par exemple au niveau du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. UN ونعتقد أنه ينبغي للَّجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام، على سبيل المثال، أن تضمن متابعة تنفيذ تلك التوصيات.
    Une base de données a été mise en place pour suivre l'application des recommandations. UN تم تطوير قاعدة بيانات لمتابعة توصيات التقييمات بهدف متابعة تنفيذ تلك التوصيات.
    On trouvera en annexe au présent rapport des précisions sur l'état d'avancement de l'application de ces recommandations. UN وترد في مرفق هذا الفصل تفاصيل عن موجز حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    On trouvera le détail de l'état d'application de ces recommandations dans l'annexe. UN وترد التفاصيل عن حالة تنفيذ تلك التوصيات في المرفق.
    On trouvera des précisions sur l'état d'avancement de l'application de ces recommandations en annexe. UN وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    On trouvera à l'annexe des précisions sur l'état d'avancement de l'application de ces recommandations. UN وترد في المرفق تفاصيل حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    Des renseignements détaillés sur l'état d'application de ces recommandations sont présentés dans l'annexe au présent rapport. UN وترد في مرفق هذا الفصل تفاصيل عن حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    Nous devons l'encourager à appliquer ces recommandations qui entrent d'ores et déjà dans le cadre de son mandat. UN وينبغي أن نشجعه على تنفيذ تلك التوصيات التي تقع بالفعل ضمن ولايته.
    Nous exhortons le Président de l'Assemblée générale à appliquer ces recommandations. UN ونحث رئيس الجمعية العامة على تنفيذ تلك التوصيات.
    Nous estimons qu'il s'agit là d'une erreur et réaffirmons qu'il est urgent d'appliquer ces recommandations. UN ونرى أن هذا خطأ ونؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى تنفيذ تلك التوصيات في هذا المجال.
    Le secrétariat fera le point sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces recommandations. UN وستُقدم الأمانة معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات.
    Il a toutefois été noté que la mise en œuvre de ces recommandations pourrait nécessiter des ressources additionnelles qui pourraient ne pas être disponibles vu la situation financière. UN بيد أنه لوحظ أن تنفيذ تلك التوصيات قد يستلزم بالضرورة موارد إضافية، قد لا تكون متاحة من جراء القيود على الميزانية.
    leur application entraînait des délais et des contraintes budgétaires. UN وتم الربط بين الآجال المحددة وقيود الميزانية من جهة وبين تنفيذ تلك التوصيات من جهة أخرى.
    Comme l'indique le présent rapport, leur application progresse. UN ويتبين من التقرير الحالي أنه أحرز تقدم في تنفيذ تلك التوصيات.
    Notant avec satisfaction la tendance positive observée quant à l'application des recommandations du BSCI, il souligne qu'il importe qu'elles soient mises en œuvre intégralement. UN وفي معرض إشارته بعين الرضا للاتجاه الإيجابي في تنفيذ توصيات المكتب، شدَّد على أهمية تنفيذ تلك التوصيات بشكل كامل.
    Dans le même temps, elle s'efforcerait de prendre les mesures juridiques, judiciaires et administratives nécessaires pour les mettre en œuvre. UN وستسعى الحكومة في الوقت نفسه إلى اتخاذ التدابير القانونية والقضائية والإدارية الضرورية من أجل تنفيذ تلك التوصيات.
    C'est effectivement un pas important en avant, car cela implique un engagement formel à agir pour mettre en œuvre ces recommandations. UN ويشكل ذلك الأمر فعلا خطوة هامة إلى الأمام، لأنه ينطوي على التزام رسمي بالعمل على تنفيذ تلك التوصيات.
    La Commission de consolidation de la paix entend prendre très au sérieux son rôle et sa responsabilité dans la mise en œuvre des recommandations pertinentes. UN وتعتزم لجنة بناء السلام الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها في تنفيذ تلك التوصيات بكل جدّية.
    leur mise en œuvre appelait une attention urgente. UN ويستدعي تنفيذ تلك التوصيات اهتماماً عاجلاً.
    Le Comité invite l'Administration à désigner des responsables chargés de les appliquer et à définir un calendrier de mise en œuvre réaliste. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى تحديد مسؤوليات محددة ووضع إطار زمني يمكن تحقيقه من أجل تنفيذ تلك التوصيات.
    L'objectif de l'examen triennal est de rendre compte de la mesure dans laquelle ces recommandations ont été appliquées. UN والهدف من هذا الاستعراض الذي يجري بعد ثلاث سنوات هو عرض حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    117. Le Comité contre la torture prend note des promesses formulées par la délégation, et est convaincu que le Portugal ne ménagera aucun effort pour mettre en pratique lesdites recommandations. Chypre UN ١١٧ - تحيط لجنة مناهضة التعذيب علما بالاجراءات التي ذكرها الوفد البرتغالي وهي مقتنعة بأن البرتغال لن تألو جهدا في تنفيذ تلك التوصيات.
    Comme l'ONUDI ne dispose pas de comité d'audit, ces recommandations sont appliquées sans l'intervention d'un tel comité. UN وبما أنَّ اليونيدو ليس لديها لجنة لمراجعة الحسابات، فإنَّ تنفيذ تلك التوصيات يُواصَل من دون مشاركة مثل تلك اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد