Appel à une action régionale pour accélérer l'application du Consensus de Monterrey en Asie occidentale | UN | الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا |
Projet de résolution sur le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement pour examiner l'application du Consensus de Monterrey | UN | مشروع قرار بشأن متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري |
Appel à une action régionale pour accélérer l'application du Consensus de Monterrey en Asie occidentale | UN | الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا |
Financement du développement: rapport intérimaire sur la mise en œuvre du Consensus de Monterrey | UN | تمويل التنمية: تقرير مرحلي عن تنفيذ توافق آراء مونتيري |
L'accent est davantage mis sur la nécessité d'appliquer le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وكان ثمة تركيز خاص أيضا على ضرورة تنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
On avait progressivement relevé parmi les principales parties intéressées une convergence de vues qui était de bon augure pour la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey. | UN | وقد تحقق تقارب تدريجي في الآراء بين الجهات الفاعلة الرئيسية مما سيساعد في التغلب على التحديات التي تواجه تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
À cet égard, les Bahamas tiennent à souligner l'importance que revêt l'application du Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي ذلك الصدد، تود جزر البهاما التأكيد على أهمية تنفيذ توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية. |
Première réunion-débat : Renforcer l'efficacité des couplages secteur privé-secteur public dans l'application du Consensus de Monterrey | UN | الفريق 1: زيادة فعالية الروابط بين قطاع الأعمال والحكومة في تنفيذ توافق آراء مونتيري |
Les interlocuteurs ont demandé aux gouvernements de les aider à concevoir d'autres outils et mécanismes qui pourraient concourir à l'application du Consensus de Monterrey. | UN | ودعوا الحكومات إلى العمل معهم لمواصلة استنباط أدوات وآليات تساعد في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Un participant a suggéré d'élaborer un cadre mondial analogue pour suivre l'application du Consensus de Monterrey. | UN | واقترح أحد المشاركين وضع إطار مماثل على الصعيد العالمي لرصد تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Cette réunion spéciale est devenue un cadre essentiel pour les débats de fond sur l'application du Consensus de Monterrey. | UN | وقد أصبح الاجتماع الخاص منبرا رئيسيا للمداولات الموضوعية حول تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
À cette fin, le Conseil d'administration devrait prendre les mesures voulues et examiner des aspects pertinents de l'application du Consensus de Monterrey. | UN | وقال المتحدث إنه ينبغي للمجلس، تحقيقا لهذه الغاية، اتخاذ التدابير اللازمة للقيام بذلك ومناقشة جوانب تنفيذ توافق آراء مونتيري ذات الصلة. |
Cohérence, coordination et coopération dans le cadre de l'application du Consensus de Monterrey | UN | التساوق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري |
général sur l'application du Consensus de Monterrey | UN | إحاطة خاصة عن تقرير الأمين العام عن تنفيذ توافق آراء مونتيري |
Examen des progrès de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey sur le financement du développement ; | UN | استعراض التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية |
Financement du développement : rapport intérimaire sur la mise en œuvre du Consensus de Monterrey | UN | تمويل التنمية: تقرير مرحلي عن تنفيذ توافق آراء مونتيري |
Aujourd'hui, toutefois, la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha intervient dans un contexte de crise, qui n'a épargné personne. | UN | غير أن تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة يتم في سياق أزمة لم يسلَمْ منها أي أحد. |
De nombreux orateurs ont admis que des mesures importantes avaient été prises pour appliquer le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha sur le financement du développement, tout en avertissant qu'il restait beaucoup à faire. | UN | وفي حين وافق الكثير من المتحدثين على أن خطوات مهمة قد اتُّخذت في سبيل تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، أبدوا تحفظهم أيضاً لأن هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
ii) Augmentation du nombre de politiques et de mesures adoptées par les pays membres en vue d'appliquer le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات والتدابير التي تعتمدها البلدان الأعضاء من أجل تنفيذ توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية |
La délégation libanaise estime que la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey devrait être renforcée. | UN | 69 - وأعرب عن قناعة وفده بأن تنفيذ توافق آراء مونتيري ينبغي تعزيزه. |
Enfin, il faut mettre en œuvre le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha, notamment le volet relatif aux engagements en matière d'APD. | UN | 23 - وقال في ختام كلامه إنه يتعين تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة والالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية بصفة خاصة. |
De fait, les participants à cette table ronde partageaient un sentiment de responsabilité mutuelle et le souci de pleinement mettre en oeuvre le Consensus de Monterrey. | UN | وبالفعل ساد اجتماع المائدة المستديرة إدراك لوجود مسؤولية متبادلة وحرص على تنفيذ توافق آراء مونتيري تنفيذا كاملا. |
Il est à espérer qu'un accord sera trouvé sur les moyens de consolider et de renforcer les mécanismes intergouvernementaux mis en place pour donner suite au Consensus de Monterrey. | UN | ومن المأمول فيه أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن وسائل تدعيم وتعزيز الآليات الحكومية الدولية التي أقيمت من أجل تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Les pays développés doivent honorer leurs engagements financiers et il faut progresser dans la réalisation du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement. | UN | وعلى البلدان المتقدمة الوفاء بالتزاماتها المالية، ويتعين تحقيق التقدم صوب تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية. |