ويكيبيديا

    "تنفيذ توصيات المكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application des recommandations du Bureau
        
    • application des recommandations du BSCI
        
    • appliquer les recommandations du Bureau
        
    • donner suite aux recommandations du Bureau
        
    • appliquer les recommandations du BSCI
        
    • application des recommandations formulées par le BSCI
        
    • mise en œuvre des recommandations du Bureau
        
    ii) Rapports semestriels au Secrétaire général sur l'application des recommandations du Bureau. UN `2 ' تقديم تقارير نصف سنوية إلى الأمين العام بشأن مدى تنفيذ توصيات المكتب.
    Rapport semestriel au Secrétaire général sur l'application des recommandations du Bureau. UN تقارير نصف سنوية مرفوعة إلى اﻷمين العام بشأن تنفيذ توصيات المكتب.
    Elle tient beaucoup à ce qu'une solution soit trouvée au problème de l'application des recommandations du BSCI qui sont, à juste titre, contestées par l'administration. UN ذلك أن وفده كان حريصا كل الحرص على إيجاد حل لمشكلة تنفيذ توصيات المكتب التي أبدت عليها الإدارة اعتراضات وجيهة.
    92. L'orateur demande des éclaircissements sur les modalités d'application des recommandations du BSCI. UN ٩٢ - وطلب توضيحات بشأن إجراء تنفيذ توصيات المكتب.
    Il s'associe aux délégués d'autres pays qui ont insisté sur la nécessité d'appliquer les recommandations du Bureau et de déterminer les responsabilités en cas d'irrégularité. UN وضم صوته إلى مندوبي البلدان اﻷخرى الذين شددوا على ضرورة تنفيذ توصيات المكتب وتحديد المسؤوليات في حالة وجود مخالفات.
    Néanmoins, les deux commissions régionales ont entrepris d'appliquer les recommandations du BSCI afin d'inverser la tendance. UN غير أن اللجنتين الإقليميتين قد شرعتا في تنفيذ توصيات المكتب بغية عكس هذا الاتجاه.
    Un montant de 26,6 millions de dollars a déjà été économisé comme suite à l'application des recommandations formulées par le BSCI pendant la période considérée et d'autres périodes UN وقد جرى بالفعل توفير 26.6 مليون دولار نتيجة تنفيذ توصيات المكتب لهذه الفقرة والفقرات السابقة.
    Rapport semestriel au Secrétaire général sur l'application des recommandations du Bureau. UN تقارير نصف سنوية مرفوعة إلى اﻷمين العام بشأن تنفيذ توصيات المكتب.
    Le degré d'application des recommandations du Bureau demeure trop faible. UN 9 - ولا تـزال معدلات تنفيذ توصيات المكتب منخفضة جدا.
    Le Bureau a pris acte également des mesures correctives prises par la direction du CNUEH et l'a félicité de sa décision de mettre en place un Comité de contrôle chargé de surveiller l'application des recommandations du Bureau des services de contrôle interne et du Comité des commissaires aux comptes. UN وأضاف قائلا إن مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا أحاط علما باﻹجراء التصحيحي الذي اتخذته إدارة المؤتمر وأثنى على المؤتمر لاتخاذه قرارا بإنشاء لجنة لمراجعة الحسابات من أجل رصد تنفيذ توصيات المكتب ومجلس مراجعي الحسابات.
    28.11 Un montant de 29 300 dollars est prévu pour des services de consultant dans des domaines spécialisés liés aux activités de contrôle; on apportera notamment des améliorations au système informatique pour suivre l'application des recommandations du Bureau. UN ٨٢-١١ اقترحت موارد قدرها ٣٠٠ ٢٩ دولار للخدمات الاستشارية في المجالات المتخصصة المتصلة بخدمات المراقبة، وهذه تتضمن التعزيزات المقدمة للنظام المحوسب المتعلق بمتابعة تنفيذ توصيات المكتب.
    28.11 Un montant de 29 300 dollars est prévu pour des services de consultant dans des domaines spécialisés liés aux activités de contrôle; on apportera notamment des améliorations au système informatique pour suivre l'application des recommandations du Bureau. UN ٢٨-١١ اقترحت موارد قدرها ٣٠٠ ٢٩ دولار للخدمات الاستشارية في المجالات المتخصصة المتصلة بخدمات المراقبة، وهذه تتضمن التعزيزات المقدمة للنظام المحوسب المتعلق بمتابعة تنفيذ توصيات المكتب.
    Rapport sur l'application des recommandations du Bureau des services de contrôle interne sur les nouvelles indemnités de subsistance en mission, dont il est question aux paragraphes 88 et 89 du rapport du Bureau (A/56/381) (par. 67); UN تقرير عن تنفيذ توصيات المكتب فيما يتعلق ببدل الإقامة الجديد المخصص للبعثة، المشار إليها في الفقرتين 88 و 89 من تقريره (A/56/381) (الفقرة 67)؛
    Le Département de la gestion estime que 49 % des 2 028 recommandations formulées par le BSCI en 2008 ont été appliquées, précisant qu'il y a trois et quatre ans le taux d'application des recommandations du BSCI était respectivement de 89 % et 95 %. UN وذكرت الإدارة أن من بين التوصيات التي أصدرها المكتب في عام 2008، وعددها 028 2، نُفذت منها نسبة 49 في المائة، وأن معدل تنفيذ توصيات المكتب كان يبلغ 89 و 95 في المائة منذ ثلاث وأربع سنوات خلت، على التوالي.
    À cette fin, la proposition concernant la création au sein du Secrétariat d'un mécanisme de coordination de haut niveau visant à assurer que les cadres supérieurs sont tenus pour responsables de l'application des recommandations du BSCI mérite un examen attentif. UN ولهذا الغرض، ينبغي النظر بعناية في مقترح إنشاء آلية تنسيق رفيعة المستوى داخل الأمانة العامة لكفالة مساءلة المديرين على تنفيذ توصيات المكتب.
    Relevant que l'application des recommandations du BSCI permettrait à l'Organisation d'économiser environ 56 millions de dollars, il espère que toutes les recommandations seront appliquées dès que possible et compte que le Bureau continuera de veiller à la bonne utilisation des ressources de l'Organisation. UN وأشار إلى أن تنفيذ توصيات المكتب سيحقق للمنظمة وفورات تقارب 56 مليون دولار معربا عن أمله في أن تنفذ جميعها في أقرب وقت ممكن وعن ثقته بأن المكتب سيواصل كفالة استخدام موارد المنظمة بشكل ملائم.
    En particulier, le taux d'application des recommandations du BSCI reste insuffisant, surtout pendant les six mois suivant la publication des recommandations essentielles. UN وخصوصا منها معدل تنفيذ توصيات المكتب الذي لا يزال منخفضا، وبشكل خاص خلال ستة الأشهر الأولى التي أعقبت إصدار التوصيات الهامة جدا.
    Le BSCI et l'administration devraient continuer à coordonner leur action pour éviter de créer une confusion pour les parties prenantes essentielles et devraient collaborer pour améliorer le taux d'application des recommandations du BSCI. UN 19 - وتابعت قائلة إن المكتب والإدارة ينبغي أن يواصلا تنسيق عملياتهما وذلك لتجنب إحداث ارتباك لدى الجهات المعنية الرئيسية، ويعملا معاً لتحسين معدل تنفيذ توصيات المكتب.
    Il se félicite de ce que le Secrétaire général compte continuer de pousser les directeurs de programme à appliquer les recommandations du Bureau intégralement et sans retard, condition indispensable à l’évolution de l’Organisation vers l’efficacité et la transparence voulues par l’Assemblée. UN وأعرب عن ارتياحه لاعتزام اﻷمين العام مواصلة حث مديري البرامج على تنفيذ توصيات المكتب بالكامل ودونما تأخير، وهو شرط لا بد منه لتطور المنظمة صوب الفعالية والشفافية اللتين تنشدهما الجمعية.
    Le Service des publications, le Groupe de travail sur les publications et la Section des achats et des transports de l'ONUG ont commencé à appliquer les recommandations du BSCI. UN 136 - وبدأ كل من دائرة النشر والفريق العامل المعني بالمنشورات وقسم المشتريات والنقل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في تنفيذ توصيات المكتب.
    Beaucoup plus importante est l'application des recommandations formulées par le BSCI dans tous les domaines d'activité de l'Organisation dans lesquels des mesures correctives doivent être adoptées ou un effort d'efficacité doit être fait. UN وذكر أن اﻷهم من ذلك بكثير هو تنفيذ توصيات المكتب في كل مجال من مجالات أنشطة المنظمة التي يلزم لها أن تتخذ إجراءات تصحيحية أو أن ترفع درجة كفاءتها.
    La mise en œuvre des recommandations du Bureau est contrôlée par le Bureau du Procureur général. UN ويقوم مكتب النائب العام برصد تنفيذ توصيات المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد