ويكيبيديا

    "تنفيذ جميع قرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appliquer toutes les résolutions
        
    • application de toutes les résolutions
        
    • mettre en œuvre toutes les résolutions
        
    • les résolutions pertinentes
        
    Ils affirment à ce sujet qu'il est important que l'Iraq finisse d'appliquer toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد شدد الوزراء على أهمية انتهاء العراق من تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Le Canada invite les autorités à appliquer toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وتدعو كندا السلطات إلى تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    La Serbie est partie à 14 instruments antiterroristes internationaux et fait tout son possible pour appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur le sujet, ainsi que la Stratégie antiterroriste mondiale. UN وأضاف أن صربيا طرف في 14 صكا من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتبذل قصارى جهودها من أجل تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، فضلا عن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Il convient d'allouer les ressources nécessaires à l'application de toutes les résolutions et décisions des organes intergouvernementaux des Nations Unies qui se consacrent au développement, notamment le Conseil économique et social. UN ودعا إلى تخصيص الموارد اللازمة من أجل تنفيذ جميع قرارات ومقررات هيئات الأمم المتحدة المتصلة بالمنظمات الحكومية الدولية التي تتعامل مع التنمية، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Ministère des affaires étrangères coordonne l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité. UN تتولى وزارة الخارجية تنسيق تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن.
    Israël doit être contraint de mettre en œuvre toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la question de Palestine et doit se retirer complètement du territoire libanais et du Golan syrien occupé. UN ويجب إجبار إسرائيل على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالقضية الفلسطينية، وبالانساحاب الكامل من الجولان السوري المحتل والأراضي اللبنانية المحتلة.
    Le deuxième élément principal de l'accord, qui a trait à la préservation de l'intégrité de la Commission spéciale des Nations Unies (UNSCOM) chargée de surveiller la neutralisation des armes de destruction massive de l'Iraq, fait ressortir davantage encore la nécessité d'appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité dans l'esprit comme dans la lettre. UN والعنصر الرئيسي الثاني في الاتفاق، الذي يتصل بحفظ كرامة لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المكلفة بمراقبة نزع أسلحة الدمار الشامل في العراق، إنما هو شاهد آخر على ضرورة تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن نصا وروحا.
    < < Sachant que, dans la Stratégie, les États Membres se sont déclarés résolus à appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, UN ' ' وإذ تسلم بأن الدول الأعضاء عقدت العزم، في الاستراتيجية، على تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بالإرهاب،
    Elle œuvre également en collaboration étroite avec les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer sa capacité d'appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur le terrorisme. UN وهي تعمل بشكل وثيق أيضا مع الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لتعزيز قدرتها على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    Il a exprimé l'espoir que l'Organisation des Nations Unies encourage l'Iraq à continuer d'appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité adoptées au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < La situation entre l'Iraq et le Koweït > > . UN وأعرب عن أمله في أن تقوم الأمم المتحدة بتشجيع العراق على الاستمرار في تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن الصادرة في إطار البند المتعلق بالحالة بين العراق والكويت.
    Il a exprimé l'espoir que l'Organisation des Nations Unies encouragerait l'Iraq à continuer d'appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité adoptées au titre du point intitulé < < La situation entre l'Iraq et le Koweït > > . UN وأعرب عن أمله في أن تشجع الأمم المتحدة العراق على الاستمرار في تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن الصادرة في إطار البند المتعلق بالحالة بين العراق والكويت.
    3. appliquer toutes les résolutions adoptées dans le cadre du processus, de bonne foi et dans des délais raisonnables. UN 3 - تنفيذ جميع قرارات العملية بحسن نية وفي الوقت المطلوب.
    Sachant que, dans la Stratégie, les États Membres se déclaraient résolus à appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, UN وإذ تسلّم بأن الدول الأعضاء أقرّت العزم، في الاستراتيجية، على تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة والمتعلقة بالإرهاب،
    Sachant que, dans la Stratégie, les États Membres se sont déclaré résolus à appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, UN وإذ تسلم بأن الدول الأعضاء عقدت العزم، في الاستراتيجية، على تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بالإرهاب،
    Le Pakistan insiste fermement sur l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقال إن باكستان تحثُّ بكل قوة على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Ils demandent l'application de toutes les résolutions de l'ONU sur la question de Palestine, notamment celles qui concernent les réfugiés palestiniens. UN ودعوا إلى تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة الخاصة بقضية فلسطين، بما في ذلك ما يتصل منها باللاجئين الفلسطينيين.
    Nous prenons note avec satisfaction des résolutions du Conseil demandant que toute conférence internationale de paix repose sur l'application de toutes les résolutions de l'ONU et sur la reconnaissance de l'Organisation de libération de la Palestine en tant que seul représentant légitime du peuple palestinien. UN ونحيط علما بقرارات المجلس التي تقضي بأن يقوم أي مؤتمر سلم دولي على أساس تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة وحق منظمة التحرير الفلسطينيــة بوصـفها الممثــل الشرعي الوحيد للشعب الفلسـطيني، ونرحب بها.
    Ils ont donc demandé que soient intensifiés les efforts en vue de trouver une solution juste et viable au problème de Chypre, fondée sur l'application de toutes les résolutions des Nations Unies sur Chypre et les décisions du Mouvement des pays non alignés, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international. UN ودعوا، لذلك، إلى تكثيف الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل وقادر على الاستمرار للمشكلة القبرصية استنادا إلى تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة بشأن قبرص وإلى قرارات حركة عدم الانحياز وفقا للمبادئ والمواقف المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    5. Lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils travaillent sans relâche à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies, en particulier celles qui ont trait aux sanctions imposées contre l'UNITA; UN 5 - يناشد جميع الدول الأعضاء أن تعمل جاهدة على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وبخاصة القرارات المتصلة بفرض الجزاءات على الاتحاد الوطني؛
    Ils demandent que s'intensifient les efforts faits pour apporter une solution juste et durable au problème de Chypre sur la base de l'application de toutes les résolutions de l'ONU concernant Chypre et des décisions adoptées par les pays non alignés conformément aux principes et dispositions de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN ودعوا الى تكثيف الجهود من أجل التوصل الى تسوية عادلة ومستديمة لمشكلة قبرص على أساس تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة بشأن قبرص ومقررات حركة بلدان عدم الانحياز وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Le Gouvernement néo-zélandais demande à la République islamique d'Iran de mettre en œuvre toutes les résolutions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, notamment la suspension volontaire de toutes les activités liées à l'enrichissement et au retraitement. UN وأعلنت أن حكومتها تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي تنفيذ جميع قرارات مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك التعليق الطوعي لجميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد