ويكيبيديا

    "تنفيذ خريطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mise en œuvre de la Feuille
        
    • application de la feuille
        
    • mettre en œuvre la feuille
        
    • appliquer la feuille
        
    • la mise en oeuvre de la Feuille
        
    • œuvre de cette feuille de
        
    • exécution de la feuille
        
    • la mise en œuvre du plan
        
    • processus de la feuille de
        
    • mettre en œuvre et d
        
    la mise en œuvre de la Feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États est loin de devenir une réalité. UN إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة.
    Le Nicaragua ne soutenait pas les mesures imposées de façon unilatérale car elles portaient atteinte au principe de l'autodétermination et entravaient la mise en œuvre de la Feuille de route. UN وقالت نيكاراغوا إنها لا تؤيد فرض تدابير أحادية لأنها تهدد تقرير المصير وتعيق تنفيذ خريطة الطريق.
    Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza en 2005 et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Divers éléments indiquent que l'application de la feuille de route a progressé régulièrement au cours de ces derniers mois. UN وتوجد أدلة على إحراز تقدم مطّرد في تنفيذ خريطة الطريق في الأشهر الأخيرة.
    L'application de la feuille de route a donc été interrompue et certains acquis ont même été annihilés. UN ونتيجة لذلك، تجمد تنفيذ خريطة الطريق، بل وانتكست بعض الخطوات التي كان قد تم اتخاذها بالفعل.
    Toutefois, l'Accord et le Forum ont créé une dynamique positive qui a abouti à un remaniement ministériel et suscité une nouvelle volonté de mettre en œuvre la feuille de route pour la transition sous les auspices du médiateur international. UN غير أن اتفاق وقف الأعمال العدائية والمنتدى عموما أوجدا زخما إيجابيا تُوّج بتعديل حكومي وتكوُّن عزم جديد على تنفيذ خريطة طريق المرحلة الانتقالية يكون خاضعا للتمحيص من الوسطاء الدوليين.
    Pour notre part, nous sommes fermement décidés à appliquer la feuille de route pour la démocratie, jusqu'à une conclusion couronnée de succès. UN أما من جهتنا، فإننا راسخون في تصميمنا على تنفيذ خريطة الطريق نحو الديمقراطية حتى تنفيذها الكامل بنجاح.
    Néanmoins, les récents revers ne doivent pas bloquer la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN لكن النكسات الحالية يجب ألا تعطل تنفيذ خريطة الطريق.
    Prenant acte du retrait israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Se félicitant également du retrait israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, UN وإذ ترحب أيضا بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Le Conseil continue de suivre la situation au regard de la mise en œuvre de la Feuille de route dans le but de favoriser l'instauration d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN ويواصل المجلس متابعة حالة تنفيذ خريطة الطريق بغية تعزيز إمكانية إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Elle réside dans un engagement en faveur des négociations, de la relance de la mise en œuvre de la Feuille de route et envers les responsabilités que celle-ci exige de toutes les parties. UN إنه التزام بالتفاوض، وباستئناف تنفيذ خريطة الطريق والمسؤوليات التي تتطلبها من الأطراف كافة.
    Et quatrièmement, il doit être compris comme une étape de la mise en œuvre de la Feuille de route du Quatuor. UN وأخيرا، ينبغي اعتبار ذلك مرحلة من مراحل تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    La construction du mur ralentira la mise en œuvre de la Feuille de route, conçue pour restaurer une paix et une sécurité durables au Moyen-Orient. UN وتشييد الجدار سيعوق تنفيذ خريطة الطريق، التي صممت لتحقيق سلام وأمن دائمين في الشرق الأوسط.
    Nous lançons un appel à la Palestine et à Israël pour qu'ils saisissent l'occasion, reprennent le plus rapidement possible les pourparlers de paix et poursuivent l'application de la feuille de route. UN ونحث إسرائيل وفلسطين على اغتنام الفرصة، واستئناف محادثات السلام بأسرع ما يمكن، والبدء من جديد في تنفيذ خريطة الطريق.
    Bien que deux mois se soient déjà écoulés depuis le commencement de l'application de la feuille de route, le Palestinien moyen n'a constaté aucun résultat tangible. UN وعلى الرغم من أنه قد مضى شهران منذ أن بدأت الأطراف تنفيذ خريطة الطريق، لم يرَ الفلسطيني العادي أية نتائج ملموسة.
    C'est là un message d'encouragement à la paix et au respect des engagements pris par les parties et par la communauté internationale dans le cadre de l'application de la feuille de route. UN إنها رسالة تشجيع على السلام وعلى احترام الالتزامات التي تعهدتها الأطراف والمجتمع الدولي في إطار تنفيذ خريطة الطريق.
    L'Assemblée devrait entreprendre de trouver des moyens constructifs pour encourager les parties à progresser sur la voie de l'application de la feuille de route. UN وينبغي للجمعية العامة أن تبدأ النظر في طرق بناءة لتشجيع الأطراف على التحرك صوب تنفيذ خريطة الطريق.
    10. Les Fidji ont prié la communauté internationale et les États Membres des Nations Unies de les soutenir dans leurs efforts visant à mettre en œuvre la feuille de route. UN 10- وحثت فيجي المجتمع الدولي والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعمها في تنفيذ خريطة الطريق.
    Les deux parties devaient appliquer la feuille de route sans tarder et sans modification. UN وينبغي على الطرفين تنفيذ خريطة الطريق دون تأخير ودون تعديل.
    Les revers actuels dans le conflit entre Israël et les Palestiniens ne doivent pas empêcher la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN ويجب ألا تمنع النكسات الحالية في الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين من تنفيذ خريطة الطريق.
    :: Le Comité sollicite l'appui du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale (UNOCA), du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique (UNREC), le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) et la communauté internationale pour la mise en œuvre de cette feuille de route; UN :: تطلب اللجنة دعم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، واللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) والمجتمع الدولي من أجل تنفيذ خريطة الطريق هذه؛
    Nous devons veiller à ce que tous les efforts contribuent au bout du compte à l'exécution de la feuille de route. UN ويجب علينا التأكد من أن جميع الجهود تساهم في نهاية المطاف في تنفيذ خريطة الطريق.
    Sa délégation a voté contre le projet de résolution, car elle ne pense pas qu'il contribue à la mise en œuvre du plan de marche en sept étapes vers la démocratie. UN واختتم قائلاً إن وفده لا يعتقد أن مشروع القرار يسهم في تنفيذ خريطة الطريق ذات الخطوات السبع وصولاً إلى الديمقراطية ولهذا أدلى بصوته معارضاً مشروع القرار.
    Les ressources additionnelles proposées au titre du niveau 2 du projet de budget seront utilisées pour fournir un appui technique pour l'application des accords de Cancún et faire avancer le processus de la feuille de route de Bali. UN وستستخدم الموارد الإضافية المقترحة في إطار المستوى 2 من مشروع الميزانية لأغراض الدعم الفعال لتنفيذ اتفاقات كانكون والمضي في تنفيذ خريطة طريق بالي.
    Rappelant également que le Conseil de sécurité a approuvé, dans sa résolution 1515 (2003), la feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, établie par le Quatuor, et soulignant la nécessité impérieuse de la mettre en œuvre et d'en respecter les dispositions, UN وإذ تشير أيضا إلى تأييد مجلس الأمن، في القرار 1515 (2003)، لخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى تنفيذ خريطة الطريق والامتثال لأحكامها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد