Le Comité recommande à l'État partie, dans le cadre de la mise en œuvre de son plan national pour l'éducation, de prendre en compte les observations générales nos 11 et 13 du Comité et de créer un mécanisme de contrôle efficace dudit plan. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف، عند تنفيذ خطتها الوطنية للتعليم، تعليقي اللجنة العامين رقم 11 و13، وأن تنشئ نظاماً فعالاً لرصد الخطة الوطنية. |
Le Gouvernement avait adopté une politique environnementale et des stratégies pour la mise en œuvre de son plan national de développement pour un environnement sain. | UN | 10- واعتمدت الحكومة توجهاً واستراتيجيات تخص السياسة البيئية العامة في تنفيذ خطتها الإنمائية الوطنية من أجل بيئة صحية. |
Relevant dans la déclaration du Directeur général que l'Agence est maintenant en mesure d'appliquer son plan de contrôle et de vérification continus en Iraq, | UN | وإذ تلاحظ من بيان المدير العام أن الوكالة هي اﻵن في وضع يمكنها من تنفيذ خطتها الجارية بشأن الرصد والتحقق في العراق، |
Le Viet Nam a encouragé le Brunéi Darussalam à mettre en œuvre son plan national pour appliquer les recommandations. | UN | وشجعت فييت نام بروني دار السلام على تنفيذ خطتها الوطنية لتنفيذ التوصيات. |
Je demande donc une fois de plus, comme je l'ai fait à la conférence extraordinaire du 30 juillet, à la communauté des donateurs d'aider par tous les moyens possibles le Gouvernement à exécuter son plan. | UN | ومن ثم فإني أكرر النداء الذي وجهته في المؤتمر الخاص المعقود في ٣٠ تموز/يوليه إلى مجتمع المانحين بإيلاء كل مساعدة ممكنة للحكومة في تنفيذ خطتها تلك. |
Étant un des principaux membres de ce groupe, nous œuvrons activement avec nos partenaires à l'exécution de son plan stratégique. | UN | وبوصف المفوضية عضوا أساسيا، فإننا نعمل بهمة مع شركائنا من أجل تنفيذ خطتها الاستراتيجية. |
Puisque Moscou avait clairement formulé sa décision d'occuper les Etats baltes, l'Armée n'a pas eu de difficultés pratiques ou techniques pour mettre en oeuvre son plan. | UN | وعندما قررت موسكــو بوضــوح أن تحتـل دول بحر البلطيق، لم يواجه الجيش أية مصاعب عمليـة أو فنية في تنفيذ خطتها. |
Le Comité recommande que l'Administration continue à mettre en œuvre le plan prévu pour l'examen du programme d'enregistrement des fournisseurs et qu'elle commence à actualiser systématiquement le fichier de fournisseurs, pour s'assurer que l'information les concernant demeure à tous moments pertinente et fiable. | UN | ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة تنفيذ خطتها لاستعراض برنامج تسجيل البائعين وبدء عملية لتحديث المعلومات بصفة منتظمة لضمان الاحتفاظ بمعلومات مناسبة وموثوق بها عن وضع البائعين المسجلين. |
La Mission a continué de progresser dans la mise en œuvre de son plan ambitieux de construction. | UN | 46 - وواصلت البعثة المضي قدما في تنفيذ خطتها الطموحة في مجال التشييد. |
Par contre, elle a continué à faire face à des difficultés et à un manque de financement dans le cadre de la mise en œuvre de son plan stratégique, en particulier à des problèmes logistiques pressants dans ses bureaux régionaux. | UN | ومع ذلك، ظلت اللجنة تواجه تحديات وفجوة تمويلية في تنفيذ خطتها الاستراتيجية. وعلى وجه الخصوص، تتطلب القيود اللوجستية على مكاتبها الإقليمية اهتماما عاجلا. |
Les États parties africains saluent les efforts consentis par la Cour pour poursuivre la mise en œuvre de son plan stratégique et encourager la coopération avec les États et les organisations internationales et régionales. | UN | ترحب الدول الأفريقية الأطراف بالجهود التي بذلتها المحكمة لتعزيز تنفيذ خطتها الاستراتيجية وللنهوض بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Son premier plan de sécurité nucléaire a été mené à bien et la mise en œuvre de son plan de sécurité nucléaire pour 2006-2009 a commencé. | UN | وأنجزت بنجاح خطتها الأمنية النووية الأولى وبدأت الآن في تنفيذ خطتها الأمنية النووية للفترة 2006-2009. |
J'engage par ailleurs le Gouvernement à examiner la mise en œuvre de son plan de consolidation nationale pour éviter les initiatives qui pourraient exposer les enfants à d'éventuelles violations de leurs droits, notamment les opérations qui risquent de nuire au respect des principes de distinction et de neutralité de l'action humanitaire. | UN | وأحث الحكومة على بحث تنفيذ خطتها الوطنية المتعلقة بتوطيد السلام من أجل تجنب اتخاذ إجراءات قد تجعل الأطفال عرضة للانتهاكات، بما في ذلك العمليات التي تطمس مبدأي التمييز والحياد الإنساني. |
Le Groupe encourage aussi l'UNRWA à continuer d'appliquer son plan de mobilisation des ressources en vue d'accroître la viabilité financière. | UN | كما يحث الفريق الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها الخاصة بتعبئة الموارد لزيادة ضمان استمرارية تمويلها. |
Le Groupe de travail encourage également l'UNRWA à continuer d'appliquer son plan de mobilisation des ressources en vue d'accroître la viabilité financière. | UN | كما يشجع الفريق العامل الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها لتعبئة الموارد من أجل تعزيز الاستدامة المالية. |
Le Groupe de travail encourage également l'UNRWA à continuer d'appliquer son plan de mobilisation des ressources en vue d'accroître la viabilité financière. | UN | كما يشجع الفريق العامل الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها لتعبئة الموارد من أجل تعزيز الاستدامة المالية. |
Le Tribunal doit pouvoir compter sur la coopération renforcée des États membres en cette matière pour mettre en œuvre son plan stratégique. | UN | ويتطلب الأمر مزيداً من تعاون الدول الأعضاء بشأن مسألة النقل حتى تنجح المحكمة في تنفيذ خطتها الاستراتيجية. |
L'Autorité palestinienne doit continuer à mettre en œuvre son plan de sécurité et à faire tout ce qui est en son pouvoir afin de renforcer le respect de la loi et le maintien de l'ordre. | UN | ويتعين على السلطة الفلسطينية مواصلة تنفيذ خطتها الأمنية وبذل قصارى جهدها لتحسين القانون والنظام. |
C'est pourquoi je veux réitérer l'appel que j'avais lancé le 30 juillet, lors de la Conférence spéciale sur la Sierra Leone et demander à la communauté des donateurs d'aider dans toute la mesure de leurs moyens le Gouvernement sierra-léonais à exécuter son plan. | UN | ولذا أكرر ندائي الذي وجهته في ٣٠ تموز/يوليه في المؤتمر الخاص بسيراليون بأن تقدم الجهات المانحة كل مساعدة ممكنة إلى الحكومة في تنفيذ خطتها. |
Pour la bonne exécution de son plan national, l'Azerbaïdjan aurait besoin d'une assistance complémentaire de la part du PNUCID ainsi que d'autres organes internationaux et d'autres pays donateurs. | UN | وتحتاج أذربيجان للنجاح في تنفيذ خطتها الوطنية إلى مساعدات أخرى من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومن غيره من الهيئات الدولية والبلدان المانحة. |
L'Agence est maintenant en mesure de mettre en oeuvre son plan de contrôle et de vérification continus. | UN | والوكالة اﻵن قادرة على تنفيذ خطتها للرصد والتحقق المستمرين. |
Le Comité recommande que l'Administration continue à mettre en œuvre le plan prévu pour l'examen du programme d'enregistrement des fournisseurs et qu'elle commence à actualiser systématiquement le fichier de fournisseurs, pour s'assurer que l'information les concernant demeure à tous moments pertinente et fiable. | UN | 224 - ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة تنفيذ خطتها لاستعراض برنامج تسجيل البائعين وبدء عملية لتحديث المعلومات على نطاق المنظومة لضمان الاحتفاظ بالمعلومات المناسبة والموثوق بها عن وضع البائعين المسجلين. |
La Cour n'a pas de plan à moyen ou à long terme pour ses systèmes d'information et elle n'a pas d'indicateurs pour contrôler l'application de son plan annuel à court terme dans le domaine des technologies de l'information. | UN | 245 - لا توجد لدى المحكمة خطة متوسطة أو طويلة الأجل تتعلق بأنظمة معلوماتها، ولا يوجد مؤشر لرصد تنفيذ خطتها السنوية والقصيرة الأجل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات. |
Le BICNUSIL a continué de mobiliser l'appui de la communauté internationale des donateurs en vue de la mise en œuvre du Plan stratégique de la Commission. | UN | وواصلت البعثة حشد دعم المانحين الدوليين لتمكين اللجنة من تنفيذ خطتها الاستراتيجية. |
Le déploiement le plus important en dehors de Freetown concernera Lungi et des équipes plus restreintes seront déployées au siège des brigades de l'ECOMOG à Bo, Kenema et Makeni, si les conditions de sécurité le permettent et le Gouvernement progresse dans la mise en oeuvre de son plan de désarmement et de démobilisation. | UN | وستكون أكبر مجموعة يتم نشرها خارج فريتاون هي المجموعة التي ترسل إلى لونجي، وسترسل أفرقة أصغر إلى مقار اﻷفرقة التابعة لفريق المراقبين العسكريين في بو وكينيما وماكيني حسبما تسمح به حالة اﻷمن وبقدر ما تحرزه الحكومة من تقدم في تنفيذ خطتها لنزع السلاح والتسريح. |