Il est proposé d'exécuter un certain nombre de projets au titre de cette rubrique : | UN | يقترح تنفيذ عدد من المشاريع في إطار هذا البند: |
Il est proposé d'exécuter un certain nombre de projets au titre de cette rubrique : | UN | يقترح تنفيذ عدد من المشاريع في إطار هذا البند: |
En même temps, le Comité international de la Croix-Rouge a continué de réaliser un certain nombre de projets dans l'ensemble de la région. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تنفيذ عدد من المشاريع في جميع أرجاء المنطقة. |
En outre, un certain nombre de projets de développement sont en train d'être exécutés en Palestine par le biais du Forum de dialogue Inde-Brésil-Afrique du Sud. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ عدد من المشاريع الإنمائية في فلسطين من خلال منتدى الحوار بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
Perte de productivité Pertes résultant du retard dans l'exécution de plusieurs projets relatifs à l'exploitation du pétrole et du gaz | UN | الخسائر الناجمة عن تأخير تنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة بتطوير تصنيع النفط والغاز |
L'Association libanaise pour le planning familial participe à l'exécution de différents projets et programmes, en coopération avec l'OMS, le FNUAP, UNIFEM et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | تشارك المنظمة في تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |
Le nombre de projets auxquels l'ONUDI collabore en Croatie est limité; faute de fonds, l'exécution de nombreux projets n'a pas encore débuté. | UN | وذكر أنه لا ينفذ حاليا سوى مشروعات قليلة بمشاركة اليونيدو في كرواتيا؛ ونسبة لعدم توفر التمويل، لم يبدأ بعد تنفيذ عدد من المشاريع. |
Un certain nombre de projets ont déjà été lancés au titre de ce Cadre et sont venus s'ajouter à ceux déjà lancés en vue de répondre aux priorités du développement rural et de la lutte contre la pauvreté définies dans le Plan d'action d'Hanoi. | UN | وتم تنفيذ عدد من المشاريع المندرجة في هذا الإطار، بالإضافة إلى المشاريع التي جرى تنفيذها بشأن أولويات التنمية الريفية والقضاء على الفقر التي حددتها خطة عمل هانوي. |
En ce qui concerne l'infrastructure, la mise en œuvre d'un certain nombre de projets hautement prioritaires a bien avancé. | UN | وقد أحرز تقدم نحو تنفيذ عدد من المشاريع ذات الأولوية العالية في ميدان الهياكل الأساسية. |
Il est proposé d'exécuter un certain nombre de projets au titre de cette rubrique : | UN | يقترح تنفيذ عدد من المشاريع في إطار هذا البند: |
Il est proposé d'exécuter un certain nombre de projets au titre de cette rubrique : | UN | يقترح تنفيذ عدد من المشاريع في إطار هذا البند: |
Le Centre a été invité à exécuter un certain nombre de projets au titre du cadre intégré pour l'assistance technique axée sur le commerce dans les pays les moins avancés. | UN | ودعي المركز إلى تنفيذ عدد من المشاريع القطرية بموجب الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |
En Iraq, au Brésil et en Jamaïque, le Centre international de technologie environnementale du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a continué à exécuter un certain nombre de projets destinés à améliorer l'accès à l'eau et à assurer le traitement des eaux usées. | UN | 19 - وفي البرازيل وجامايكا والعراق، واصل المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تنفيذ عدد من المشاريع الرامية إلى تحسين إمكانية الحصول على المياه وتوفير معالجة المياه المستعملة. |
En même temps, le Comité international de la Croix-Rouge a continué de réaliser un certain nombre de projets dans l'ensemble de la région et des organisations non gouvernementales internationales étudient la possibilité d'activités complémentaires sur le plan médical. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تنفيذ عدد من المشاريع في جميع أنحاء المنطقة، فيما تبحث منظمات غير حكومية إمكانية القيام بعدد من الأنشطة الطبية التكميلية. |
En même temps, le Comité international de la Croix-Rouge a continué de réaliser un certain nombre de projets dans l'ensemble de la région et une organisation non gouvernementale internationale doit mener des projets complémentaires sur le plan médical. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تنفيذ عدد من المشاريع في جميع أنحاء المنطقة، كما تستعد منظمة دولية غير حكومية للمشاركة في مشاريع طبية تكميلية. |
L'application du programme économique, en collaboration étroite avec le Programme des Nations Unies pour le développement et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, a permis de réaliser un certain nombre de projets importants pour la reconstruction de l'infrastructure sociale et économique dans la zone de conflit et, plus important encore, cela a déclenché le processus de retour des réfugiés dans leurs foyers. | UN | وتنفيذ البرنامج الاقتصادي بتعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أدى إلى تنفيذ عدد من المشاريع الهامة في مجال تعمير الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية في منطقة الصراع، واﻷهم من ذلك، أنه أعاد آليه عودة اللاجئين إلى ديارهم إلى نشاطها. |
Cependant, il n'a pas été possible de mettre en œuvre un certain nombre de projets de grande envergure en raison de problèmes de financement. | UN | بيد أنه لم يكن من الممكن تنفيذ عدد من المشاريع الرئيسية بسبب مشاكل التمويل. |
La situation s'est améliorée, un certain nombre de projets de construction étant en cours, dont deux nouvelles prisons à Gardez et Mazar-I-Sharif, une aile consacrée aux femmes et aux mineurs à Kaboul et un centre de redressement pour délinquants juvéniles à Herat. | UN | وقد تحقق بعض التقدم حيث يجري حالياً تنفيذ عدد من المشاريع الكبرى المكرسة للسجون بما في ذلك سجنان يقعان في غرديز ومزار شريف وجناح خاص بالنساء والأحداث في كابل ومركز لإصلاح الأحداث في هيرات. |
Comme indiqué dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003 (A/58/558/Add.1) soumis à l'Assemblée générale, l'exécution de plusieurs projets approuvés relatifs à la sécurité a été retardée parce qu'il a fallu attendre l'autorisation des autorités du pays hôte pour entreprendre les chantiers. | UN | وكما أفيدت الجمعية العامة في تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 (A/58/558/Add.1)، تأخر تنفيذ عدد من المشاريع ذات الصلة بالأمن الموافق عليها من قبل بسبب ضرورة الحصول على رخص البناء من سلطات البلد المضيف. |
c) Le nombre de projets et activités conjoints exécutés par les organismes des Nations Unies | UN | (ج) تنفيذ عدد من المشاريع والأنشطة المشتركة بواسطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Un certain nombre de projets ont été exécutés avec l'aide du Compte pour le développement, de l'Union européenne, du PNUD, de l'USAID et de la Banque mondiale. La CNUCED a obtenu aussi une contribution en nature de plusieurs institutions du secteur privé. | UN | وتم تنفيذ عدد من المشاريع بتمويل من حساب التنمية، والاتحاد الأوروبي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، والبنك الدولي، كما حصل الأونكتاد على تبرعات عينية من عدة مؤسسات من مؤسسات القطاع الخاص. |
Le gouvernement a demandé à l'Organisation internationale pour les migrations de collaborer à l'exécution d'un certain nombre de projets. | UN | وطلبت الحكومة من المنظمة الدولية للهجرة أن تساعد في تنفيذ عدد من المشاريع. |
Le Département a lancé un certain nombre de projets afin d'exploiter les dernières applications technologiques et d'améliorer l'efficacité de ses activités; deux de ces projets ont été élaborés en tenant compte de critères spécifiques en matière de qualité. | UN | شرعت الإدارة في تنفيذ عدد من المشاريع الرامية إلى الاستفادة من التطبيقات التكنولوجية المتطورة لتحسين فعالية عملياتها. وقد صمم اثنان من تلك المشاريع بهدف الوفاء بمتطلبات محددة فيما يتعلق بالنوعية. |