En tant que Président en exercice de la Troisième Commission, j'entends dire chaque jour et de toutes parts que la documentation doit être réduite, mais j'attends toujours qu'un des coauteurs d'un projet de résolution me dise qu'un rapport sur l'application de sa résolution n'est pas nécessaire. | UN | وبوصفي الرئيس الحالي للجنة الثالثة، أسمع يوميا من جميع الأطراف أنه ينبغي تقليص حجم الوثائق، ولكنني لم أسمع بعد من أي مقدم رئيسي لمشروع قرار أنه ليس ضروريا إعداد تقرير عن تنفيذ قراره. |
Le Conseil a prié le Rapporteur spécial de lui soumettre un rapport sur l'application de sa résolution 6/2, en 2008, conformément au programme de travail annuel de celuici. | UN | وطلب المجلس إلى المقرر الخاص أن يقدم إليه في عام 2008 تقريراً عن تنفيذ قراره 6/2، وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
, ainsi que des faits nouveaux positifs et des problèmes persistants liés à l'application de sa résolution 1612 (2005) qui y sont évoqués. | UN | ) الذي يبين ما يشهده تنفيذ قراره 1612 (2005) من تطورات إيجابية وما يواجهه من تحديات. |
Le Conseil a prié le Rapporteur spécial de soumettre un rapport sur l'application de la résolution 6/2 à l'Assemblée générale à sa soixantetroisième session et en 2008 au Conseil des droits de l'homme, conformément au programme de travail annuel de celuici; le Conseil examinera le rapport du Rapporteur spécial à sa septième session. | UN | وطلب المجلس إلى المقرر الخاص أن يقدم إليه في عام 2008 تقريراً عن تنفيذ قراره 6/2، وفقاً لبرنامج عمله السنوي. وسينظر المجلس في تقرير المقرر الخاص في دورته السابعة. |
3. Confirme qu'il est nécessaire d'appliquer sa décision relative à l'envoi d'observateurs des deux pays dans la zone du conflit en Abkhazie. | UN | ٣ - يؤيد ضرورة تنفيذ قراره المتعلق بإرسال مراقبين عن بلدانه الى منطقة النزاع في أبخازيا. |
À ce propos, le Conseil demande que l'application de sa résolution 1325 (2000) soit poussée plus avant. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو إلى مواصلة تنفيذ قراره 1325 (2000). |
Le Conseil a également adopté une déclaration du Président (S/PRST/2010/30) et demandé l'application de sa résolution 338 (1973). | UN | كما اعتمد المجلس بيانا رئاسيا في هذا الصدد (S/PRST/2010/30)، ودعا إلى تنفيذ قراره 338 (1973). |
Prenant note du rapport de la Directrice exécutive sur l'application de sa résolution 21/10 préconisant une évaluation du programme d'Opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير المدير التنفيذي، عن تنفيذ قراره 21/10 بشأن العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد()، |
et des progrès dont il est fait état dans ledit rapport et note les problèmes persistants auxquels se heurte l'application de sa résolution 1612 (2005). | UN | ) وبالتطورات الإيجابية التي أوردها في التقرير، ويلاحظ التحديات المستمرة المشار إليها في التقرير والتي لا تزال تعترض تنفيذ قراره 1612 (2005). |
Il attend avec intérêt de pouvoir examiner le rapport annuel du Secrétaire général sur l'application de sa résolution 1820 (2008). | UN | ويتطلع المجلس إلى النظر في التقرير السنوي للأمين العام عن تنفيذ قراره 1820 (2008). |
Prenant note du rapport de la Directrice exécutive sur l'application de sa résolution 21/10 préconisant une évaluation du programme d'Opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير المدير التنفيذي، عن تنفيذ قراره 21/10 بشأن العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد،() |
Prenant note du document établi par le Secrétariat sur l'application de sa résolution 1/7, dans lequel il était noté que d'importants travaux restaient à accomplir, | UN | وإذ يحيط علما بالوثيقة التي أعدّتها الأمانة عن تنفيذ قراره 1/7، والتي أشير فيها إلى الحاجة إلى القيام بعمل إضافي،() |
À ce propos, le Conseil demande que l'application de sa résolution 1325 (2000) soit poussée plus avant. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو إلى مواصلة تنفيذ قراره 1325 (2000). |
Il attend avec intérêt de pouvoir examiner le rapport annuel du Secrétaire général sur l'application de sa résolution 1820 (2008). | UN | ويتطلع المجلس إلى النظر في التقرير السنوي للأمين العام عن تنفيذ قراره 1820 (2008). |
28. Les participants ont exprimé leur intérêt pour les travaux du Comité contre le terrorisme institué par le Conseil de sécurité pour veiller à l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil en date du 28 septembre 2001. | UN | 28- وعبر المشاركون عن اهتمامهم بأعمال لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن لرصد تنفيذ قراره رقم 1373 الصادر في 28 أيلول/سبتمبر 2001. |
Réponse de la République fédérale de Yougoslavie au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant l'application de la résolution 1390 (2002) | UN | رد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار المجلس 1267 (1999) بشأن تنفيذ قراره 1390 (2002) |
Ayant examiné l'application de la résolution II/4 B, qui entérine la création d'un partenariat mondial pour promouvoir l'élimination progressive des peintures à base de plomb, | UN | وقد استعرض تنفيذ قراره 2/4 باء، وتأييده في ذلك القرار لإقامة شراكة عالمية تهدف إلى تشجيع التخلص التدريجي من استعمال الرصاص في الطلاء، |
En décidant, le 17 juin dernier, d'appliquer sa décision CD/1356, la Conférence du désarmement a accueilli parmi ses membres 23 nouveaux États, ce qui a porté à 61 le nombre total des membres du principal organe de négociation sur le désarmement. | UN | وعندما قرر مؤتمر نزع السلاح في ١٧ حزيران/ يونيه من هذا العام تنفيذ قراره CD/1356 المتخذ في وقت سابق، قام بضم ٢٣ دولة أخرى الى عضويته وبذلك وصل العدد الكلي ﻷعضاء الهيئة التفاوضية الرئيسية المعنية بنزع السلاح الى ٦١ عضوا. |
Pour appliquer sa résolution CD/... sur un programme de travail pour la session de 2013; | UN | من أجل تنفيذ قراره CD/... بشأن برنامج عمل لدورة عام 2013؛ |
Ceci est encore plus vrai compte tenu du fait qu'il a créé le Comité contre le terrorisme qui est chargé de suivre l'application de sa décision. | UN | وبصياغة قانون جديد فتح المجلس آفاقا جديدة بل وفعل ما هو أكثر بإنشائه لجنة مكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ قراره. |
Entre-temps, en qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité, il continuera d'appuyer la mise en œuvre de la résolution 2118 (2013) de cet organe relative à l'élimination du programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne. | UN | وفي الوقت نفسه، نظراً لأن الأرجنتين ليست عضواً دائماً في مجلس الأمن، فإنها ستواصل دعم تنفيذ قراره 2118 (2013) بشأن القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Le Conseil a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa session de fond de 2009, un rapport détaillé sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de sa résolution 2008/36, y compris des informations actualisées sur l'application du paragraphe 4 de la résolution 2006/36 du Conseil (résolution 2008/34 du Conseil). | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2009 تقريرا مفصلا عن التقدم المحرز في تنفيذ قراره 2008/36، بما في ذلك معلومات مستكملة عن تنفيذ الفقرة 4 من قرار المجلس 2006/36 (قرار المجلس 2008/34). |
21. Le 26 mars, une réunion spéciale du Conseil permanent sur le Kosovo a eu lieu à Vienne pour examiner le détail de mise en oeuvre de sa décision 218. | UN | ٢١ - وفي ٢٦ آذار/ مارس، عقد اجتماع خاص للمجلس الدائم بشأن كوسوفو في فيينا لمناقشة حالة تنفيذ قراره ٢١٨. |