L'application du Code de déontologie de la police de 2004 et la mise en œuvre de la politique de non-renonciation sont de nouvelles initiatives qui sont largement acceptées. | UN | ومن المبادرات الجديدة التي تكتسب تأييدا واسعا تنفيذ مدونة قواعد سلوك الشرطة لعام 2004 وتنفيذ سياسة عدم إسقاط الشكاوى. |
:: Relèvent l'intérêt que présente dans la région de l'Adriatique l'application du Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | :: يقرون بأهمية تنفيذ مدونة السلوك للمصائد المسؤولة داخل منطقة البحر الأدرياتي. |
L'Organe suit de très près l'application du Code de conduite afin d'informer les donateurs et partenaires internationaux des mesures adéquates à prendre, celles-ci pouvant aller jusqu'à la suspension des activités. | UN | وتقوم الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة حاليا برصد تنفيذ مدونة السلوك عن كثب بغية إسداء المشورة للمانحين والشركاء الدوليين لاتخاذ اﻹجراء المناسب عندما يكون ذلك ضروريا، بما في ذلك تعليق اﻷنشطة. |
L'Union européenne se félicite donc des progrès enregistrés récemment dans la mise en œuvre du Code de conduite de la Haye. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في الآونة الأخيرة في تنفيذ مدونة لاهاي. |
Dans ce cadre, le MJL procède annuellement à l'évaluation de la mise en œuvre du Code de la famille et ce en partenariat avec les associations. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم وزارة العدل والحريات سنوياً بتقييم تنفيذ مدونة الأسرة بالتعاون مع الجمعيات. |
Le Comité recommande que la Commission économique pour l'Afrique demande à la Division des achats de l'aider à mettre en place un code de déontologie selon lequel tous les fonctionnaires s'occupant des achats devraient signer une déclaration attestant leur indépendance. | UN | ويوصي المجلس بأن تطلب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة شعبة المشتريات في تنفيذ مدونة أخلاقيات المهنة وتوقيع إقرارات عدم التبعية لجميع الموظفين الذين يشاركون في عمليات المشتريات. |
La Commission devrait s'efforcer de conclure ses travaux sur la question avant la fin de la cinquante-deuxième session et prendre une décision le plus tôt possible afin de faciliter l'application du Code de conduite. | UN | وقالت إن على اللجنة أن تهدف إلى استكمال أعمالها بشأن هذا البند قبل نهاية الدورة الثانية والخمسين، وأن تقرر اتخاذ إجراء في أقرب وقت ممكن لتيسير تنفيذ مدونة قواعد السلوك. |
∙ application du Code régissant les droits des consommateurs en matière de services de santé et d'appui aux handicapés (Code of Health and Disability Services Consumers'Rights). | UN | • تنفيذ مدونة حقوق مستهلكي الخدمات الصحية وخدمات اﻹعاقة. |
Par ailleurs, la FAO collabore avec les pays insulaires du Pacifique, par le truchement de l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique, à la mise en application du Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعاونت منظمة الأغذية والزراعة مع بلدان جزر المحيط الهادئ عن طريق وكالة مصايد الأسماك للمنتدى في تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
Le Comité lui recommande également de mettre en œuvre, sans tarder et selon un calendrier bien défini, les recommandations formulées par la Commission nationale des droits de l'homme à la suite de l'étude que cette dernière a entreprise sur l'application du Code du statut personnel. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنفذ الدولة الطرف، دون إبطاء وفي غضون إطار زمني واضح، التوصيات التي صاغتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على إثر الدراسة التي أجرتها بشأن تنفيذ مدونة الأحوال الشخصية. |
Réalisation de 18 visites d'évaluation des risques dans les camps militaires, fourniture de conseils au commandant de la Force et aux commandants des contingents dans le cadre de réunions et grâce à l'élaboration de projets de recommandation sur l'administration des camps afin de veiller à la bonne application du Code de conduite du Casque bleu | UN | إجراء 18 زيارة لتقييم المخاطر في المعسكرات، وإسداء المشورة لقائد القوة وقادة الوحدات من خلال عقد اجتماعات وصياغة توصيات بشأن إدارة المعسكرات لضمان تنفيذ مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء |
Un ensemble d'indicateurs de bonnes pratiques associés à chacun des 15 principes sert de cadre de référence pour examiner l'application du Code. | UN | ولكل مبدأ من المبادئ الـ 15 مجموعة من المؤشرات المتعلقة بالممارسات الجيدة التي تتيح إطارا مرجعيا لاستعراض تنفيذ مدونة الممارسات. |
Le Comité consultatif européen pour la gouvernance statistique, créé en mars 2008, est chargé d'examiner de façon indépendante l'application du Code de bonnes pratiques dans le Système statistique européen. | UN | وأُنشئ المجلس الاستشاري الأوروبي المعني بإدارة الإحصاءات في آذار/ مارس 2008 من أجل تقديم استعراض عام مستقل عن المنظومة الإحصائية الأوروبية بالتركيز على تنفيذ مدونة الممارسات. |
Les participants ont également discuté de ce qu'ils ressentaient comme étant des tentatives pour restreindre l'indépendance des procédures spéciales et en réduire l'efficacité, en particulier dans le cadre de l'application du Code de conduite. | UN | كما تباحث المشاركون فيما يلاحظ من محاولات لتقليص استقلال الإجراءات الخاصة وفعاليتها، وخاصة في سياق تنفيذ مدونة قواعد السلوك. |
Cours de remise à niveau sur l'éthique et la déontologie, à l'intention de 2 000 formateurs de la police, dans le cadre de la mise en œuvre du Code de déontologie de la Police nationale | UN | تنظيم دورة تدريبية لتجديد المعلومات لدى 000 2 مدرب من مدربي الشرطة بشأن الأخلاق والسلوك المهني في إطار تنفيذ مدونة الأخلاق والسلوك المهني للشرطة |
Elle fournira ces informations par écrit, ainsi que des données statistiques concernant la mise en œuvre du Code d'éthique adopté en 1994 par différentes stations de télévision francophones. | UN | وقالت إنها ستقدم تلك المعلومات خطيا مع معلومات إحصائية حول تنفيذ مدونة القواعد الأخلاقية التي أقرتها مختلف المحطات التلفزيونية الناطقة باللغة الفرنسية في عام 1994. |
De nombreux participants ont relevé l'intérêt qu'il y avait à s'engager activement dans la mise en œuvre du Code de conduite adopté par le Conseil dans sa résolution 5/2. | UN | وشدد الكثيرون على أن من المستحب المشاركة بنشاط في تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المجلس في قراره 5/2. |
26. De nombreux participants ont noté qu'il serait bon de s'engager activement dans la mise en œuvre du Code de conduite adopté par le Conseil dans sa résolution 5/2. | UN | 26- وشدد الكثيرون على استصواب المشاركة بنشاط في تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المجلس في قراره 5/2. |
Le Comité recommande que la Commission économique pour l'Afrique demande à la Division des achats de l'aider à mettre en place un code de déontologie selon lequel tous les fonctionnaires s'occupant des achats devraient signer une déclaration attestant leur indépendance. | UN | 236 - ويوصي المجلس بأن تطلب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة شعبة المشتريات في تنفيذ مدونة أخلاقيات المهنة وتوقيع إقرارات عدم التبعية لجميع الموظفين الذين يشاركون في عمليات المشتريات. |
Tous les États ont été exhortés à appliquer le Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | وجرى حث كل الدول على تنفيذ مدونة قواعد سلوك الوكالة المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها. |
Le Comité a exhorté tous les États membres à mettre en œuvre le Code de conduite et a demandé au Centre régional d'appuyer les États membres dans les activités de sensibilisation et de diffusion du Code. | UN | وحثت اللجنة كافة الدول الأعضاء على تنفيذ مدونة قواعد السلوك وطلبت من المركز الإقليمي دعم الدول الأعضاء في أنشطة التوعية بالمدونة ونشرها. |
À cette fin, des mesures seront prises immédiatement pour créer le bureau du Médiateur, lequel sera chargé de promouvoir l'application d'un code professionnel d'éthique et l'intégrité et le patriotisme de tous les fonctionnaires. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، تتخذ خطوات فورية ﻹنشاء مكتب أمين المظالم لتعزيز تنفيذ مدونة قواعد اﻵداب المهنية، ونزاهة ووطنية جميع الموظفين الحكوميين. |