Les deux parties ont en général coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وقد تعاون الجانبان عموما مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Les deux parties ont en général coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وقد تعاون الجانبان عموما مع القوة في تنفيذ مهامها. |
En outre, 79 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام 79 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها. |
En vertu de l'article 7 de la loi, le Service des douanes dispose d'un droit d'inspection et d'accès aux données pour s'acquitter de ses fonctions de contrôle. | UN | عملا بالبند 7 من القانون، يحق لسلطات إجراء التفتيش والاطلاع على المعلومات من أجل تنفيذ مهامها المتعلقة بالرقابة. |
Celui-ci agira en liaison avec l'ISFA dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وتقوم لجنة المراقبين العسكريين بالاتصال والتنسيق مع القوة الأمنية المؤقتة في تنفيذ مهامها. |
La FIAS a pu poursuivre ses activités de sécurisation, en coopération avec l'Armée nationale afghane et la police de Kaboul. | UN | وتمكنت القوة من مواصلة تنفيذ مهامها الأمنية الإطارية بالاشتراك مع الجيش الوطني الأفغاني وشرطة مدينة كابل. |
La Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) ne doit rencontrer aucun obstacle dans l'exécution de ses fonctions. | UN | ولا يجوز أن تعترض طريـــق قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان أية عقبات فـي تنفيذ مهامها. |
Les deux parties ont en général coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وقد تعاون الجانبان عموما مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Les deux parties ont en général coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وقد تعاون الجانبان بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Les deux parties ont en général coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وقد تعاون الجانبان بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها. |
En outre, 77 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام 77 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها. |
En outre, 75 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام 75 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها. |
En outre, 75 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام 75 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها. |
La capacité de la CPI de s'acquitter de ses fonctions les plus hautes dépend du soutien qu'elle reçoit des États. | UN | وتتوقف قدرة المحكمة الجنائية الدولية على تنفيذ مهامها السامية على ما تتلقاه من دعم الدول. |
La Pologne espère toutefois que le processus de remplacement du personnel prêté n'empêchera pas le Département de s'acquitter de ses fonctions. | UN | ومع ذلك تأمل بولندا ألا تؤثر عمليات استبدال الموظفين بلا مقابل في قدرة اﻹدارة على تنفيذ مهامها. |
Nos débats sur les difficultés et les possibilités que va rencontrer la Commission aideront certainement à préciser les questions auxquelles celle-ci est confrontée dans l'exercice de ses fonctions. | UN | إن مداولاتنا بشأن التحديات والفرص التي تواجه اللجنة ستسهم بلا ريب في توضيح المسائل التي تعترض اللجنة في تنفيذ مهامها. |
132. La Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) a poursuivi ses activités conformément au mandat que lui avait confié le Conseil de sécurité en 1992. | UN | ١٣٢- وواصلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا تنفيذ مهامها طبقا للولاية الني ناطها بها مجلس اﻷمن لعام ١٩٩٢. |
Dans la décision 1/COP.5, par laquelle elle a créé le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, la Conférence des Parties a décidé que, lors des sessions tenues en marge de la session de la Conférence des Parties, le Comité examinerait régulièrement les rapports établis par le secrétariat sur l'exécution de ses fonctions. | UN | وبموجب المقرر 1/م أ-5، أنشأ مؤتمر الأطراف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وقرر أن تستعرض اللجنة بانتظام، في دوراتها التي تُعقد أثناء انعقاد دورات مؤتمر الأطراف، التقارير التي تعدها الأمانة عن تنفيذ مهامها. |
Ce comité a procédé à un examen trimestriel des progrès réalisés par la Mission dans l'exécution de son mandat et a formulé des recommandations quant aux domaines sur lesquels elle devrait se concentrer en priorité durant les trois mois suivant l'examen. | UN | واستعرضت اللجنة، بصورة فصلية، التقدم الذي أحرزته البعثة في تنفيذ مهامها ومجالاتها ذات الأولوية الموصى بها للربع المقبل. |
Le Conseil souligne l'importance d'une coopération continue entre les forces internationales de sécurité et les autorités afghanes, notamment pour mieux faire connaître la culture et les traditions locales, ce qui est utile pour l'exécution de leurs tâches. | UN | ويشدد المجلس على أهمية استمرار التعاون بين قوات الأمن الدولية والسلطات الأفغانية، لتحقيق جملة أمور، منهـا تعزيز الوعي بالثقافة والأعراف المحلية، وهو ما يفيد في تنفيذ مهامها. |
La Force a également pu compter sur l'appui de 80 observateurs militaires de l'ONUST pour s'acquitter de sa mission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام 80 مراقباً عسكرياً من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها. |
Contrairement à l'UNRWA, la Commission de conciliation n'a pas été en mesure de s'acquitter de son mandat car elle a rencontré des obstacles politiques et financiers depuis sa création. | UN | وعلى خلاف الأونروا لم تكن هذه اللجنة منذ إنشائها قادرة على تنفيذ مهامها ومواجهة العقبات السياسية والمالية. |
L'identification de tous les électeurs sahraouis potentiels pourrait être achevée le plus tôt possible, à condition que les deux parties coopèrent pleinement avec la Commission pour lui permettre d'accomplir ses tâches conformément aux mesures convenues. | UN | ومن الممكن استكمال تحديد هوية جميع المصوتين الصحراويين المتبقين في أقرب فرصة ممكنة شريطة أن يتعاون الطرفان بالكامل مع اللجنة في تنفيذ مهامها وفقا لﻹجراءات المتفق عليها. |
Depuis le début des années 80, l'AIEA s'est acquittée de ses fonctions avec des budgets essentiellement à croissance réelle nulle. | UN | ومنذ أوائل الثمانينات تولت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفيذ مهامها في ظل ميزانيات تتسم بنمو حقيقي صفري أساسا. |