Avantage de l'application d'un modèle de prestation de services | UN | فوائد تنفيذ نموذج لتقديم الخدمات على نطاق الأمانة العامة |
La décentralisation des structures politiques ou des systèmes éducatifs dans un certain nombre de pays rend encore plus problématique la mise en application d'un modèle centralisé. | UN | والطابع اللامركزي للهياكل السياسية و/أو لتوفير التعليم في عدد من البلدان يُعقِّد بقدر أكبر من تنفيذ نموذج مركزي. |
5. Redoubler d'efforts pour mener à bien l'établissement de la base de données globale en vue de faciliter l'application d'un modèle d'évaluer axée sur les risques. | UN | 5 - تكثيف جهوده لإكمال تجميع قاعدة البيانات من أجل تيسير تنفيذ نموذج يقوم على تقييم المخاطر. |
Les responsables du projet procèdent à des adaptations axées sur la mise en œuvre du modèle de prestation de service qui se dessine. | UN | وتجري مواءمة إجراءات المشروع صوب تنفيذ نموذج تقديم الخدمات الآخذ في التطور. |
Les chiffres devraient s'améliorer en 2010, une fois que la mise en œuvre du modèle de partenariat aura eu l'effet escompté sur les recettes et les coûts. | UN | ويُنتظر أن تتحسن الأرقام في عام 2010، حالما يُسفر تنفيذ نموذج الشراكة عن الأثر المتوقع على صعيد الإيرادات والتكاليف. |
Le Gouvernement a dit appliquer le modèle de gestion frontalière intégrée, qui implique une coopération internationale, régionale et bilatérale. | UN | وذكرت الحكومة أنها بصدد تنفيذ نموذج إدارة الحدود المتكامل الذي يشمل التعاون الدولي والإقليمي والثنائي. |
En 2001, l'essentiel des ressources a été consacré à la mise en place du module États de paie dans les principaux lieux d'affectation, fonds et programmes. | UN | وفي عام 2001، ركّزت معظم المصادر على تنفيذ نموذج المرتبات في مراكز العمل الرئيسية والصناديق والبرامج. |
Tout cela s'inscrit dans le cadre de l'application du modèle d'aide intégrée qui lie l'assistance à la réparation afin d'assurer l'intégralité des droits de la victime. | UN | وينبني كل ما سبق على تنفيذ نموذج الرعاية المتكاملة الذي يربط المساعدة بالتعويض، حفاظا على تكامل حقوق الضحايا. |
Lacunes dans la mise en œuvre du module d'évaluation des résultats du système VISION | UN | أوجه القصور في تنفيذ نموذج تقييم النتائج في نظام المعلومات الافتراضي المتكامل |
Le FNUAP accepte de créer une base de données globale pour faciliter l'application d'un modèle d'évaluation en fonction des risques. | UN | 488- يوافق الصندوق على إنشاء قاعدة بيانات شاملة تسهل تنفيذ نموذج التقييم الذي يراعي عناصر المخاطرة. |
Le FNUAP accepte de créer une base de données globale pour faciliter l'application d'un modèle d'évaluation en fonction des risques. | UN | 488- يوافق الصندوق على إنشاء قاعدة بيانات شاملة تسهل تنفيذ نموذج التقييم الذي يراعي عناصر المخاطرة. |
Le Comité recommande à nouveau au PNUD de redoubler d'efforts pour mettre au point une base de données globale devant faciliter l'application d'un modèle d'évaluation fondée sur les risques dans les audits de projets. | UN | 158- ويكرر المجلس توصيته بأن يكثِّف البرنامج الإنمائي جهوده من أجل إكمال قاعدة البيانات الشاملة لتيسير تنفيذ نموذج للتقييم مستند إلى حساب المخاطر. |
Paragraphe 111. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de redoubler d'efforts pour mettre au point la base de données globale devant faciliter l'application d'un modèle d'évaluation axé sur les risques. | UN | الفقرة 111 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يكثّف البرنامج جهوده من أجل إكمال " قاعدة البيانات الشاملة " لتيسير تنفيذ نموذج للتقييم مستند إلى حساب المخاطرة. |
Au paragraphe 111 du rapport, il est indiqué que le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de redoubler d'efforts pour mettre au point la base de données globale devant faciliter l'application d'un modèle d'évaluation axé sur les risques. | UN | 275- في الفقرة 111 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يكثِّف جهوده من أجل إكمال إعداد قاعدة البيانات الشاملة لتيسير تنفيذ نموذج للتقييم مستند إلى حساب المخاطرة. |
Ceci nécessite la participation des organisations internationales qui, comme le Global Green Growth Institute, concourent à la mise en œuvre du modèle de développement durable. | UN | وذلك يتطلب مشاركة المنظمات الدولية العاملة من أجل تنفيذ نموذج التنمية المستدامة، مثلما هو الحال بالنسبة إلى المؤسسة العالمية للنمو الأخضر. |
Certains orateurs ont demandé d'avoir la possibilité d'examiner la mise en œuvre du modèle du recouvrement intégral des coûts et l'impact sur la fourniture de l'assistance technique et les programmes et projets de l'ONUDC. | UN | وطلب بعض المتكلِّمين أن تُتاح لهم فرصة استعراض تنفيذ نموذج استرداد كامل التكاليف وأثره على تقديم المساعدة التقنية وعلى برامج المكتب ومشاريعه. |
Dans la section V sont formulées, en guise de conclusion, des recommandations permettant de poursuivre la mise en œuvre du modèle de pacte pour le développement tel que développé dans les précédents rapports de l'Expert indépendant. | UN | ويخلص الفرع الخامس إلى بعض التوصيات من أجل مواصلة تنفيذ نموذج الحق في التنمية مع الميثاق الإنمائي كما ورد في التقارير السابقة للخبير المستقل. |
Ces recrutements ont eu lieu dans le cadre de la mise en œuvre du modèle de soins intégraux mettant l'accent sur la santé mentale, suite au jugement de la Cour interaméricaine des droits fondamentaux; | UN | وقد تم ذلك كجزء من تنفيذ نموذج الرعاية المتكاملة، مع التركيز على الصحة العقلية، استجابة لحكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
La promotion et la protection des droits des enfants est un objectif stratégique des efforts déployés pour appliquer le modèle de développement qui place l'être humain au centre de ses préoccupations. | UN | 88 - وقال إن تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها أحد الأهداف الاستراتيجية للجهود المبذولة تجاه تنفيذ نموذج التنمية التي يشكل الإنسان محورها في بلده. |
Concernant les recommandations sur le financement contenues dans le rapport HCR 2004, j'ai l'intention de commencer à appliquer le modèle du niveau de base de 30 pour cent avec les pays qui souhaitent le faire. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات التي تتناول التمويل في تقرير " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 " ، فإنني أزمع الشروع في تنفيذ نموذج مستوى الأساس 30 في المائة مع البلدان التي ترغب في تطبيقه. |
la mise en place du module électronique F10 permet de suivre les demandes. | UN | ويتيح تنفيذ نموذج الإلكتروني F10 تتبع المطالبات. |
ii) Formation de groupe : deux séminaires régionaux de haut niveau seront consacrés à l'application du modèle d'interactions population-environnement-agriculture; et deux séminaires seront consacrés à des questions d'actualité concernant la sécurité alimentaire et le développement durable; | UN | `2 ' التدريب الجماعي: حلقتان دراسيتان رفيعتا المستوى بشأن تنفيذ نموذج التفاعلات بين السكان والبيئة والتنمية والزراعة؛ وحلقتان دراسيتان بشأن مسائل مواضيعية عن الأمن الغذائي والتنمية المستدامة؛ |
e) Encourager les donateurs à aligner leur action sur les priorités nationales et les aider en ce sens, notamment en contribuant à la mise en œuvre du module de gestion de l'aide extérieure dans le cadre du CAED. | UN | (هـ) تشجيع وتيسير التوافق بين الدعم المقدم من المانحين والأولويات الوطنية، بسبل من بينها المساعدة في تنفيذ نموذج إدارة المعونة الخارجية، في سياق إطار تنسيق المعونة الخارجية. |