ويكيبيديا

    "تنفيذ هذا الصك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application de cet instrument
        
    • la mise en œuvre de cet instrument
        
    • la mise en œuvre du présent instrument
        
    • application du présent instrument
        
    • la mise en oeuvre de cet instrument
        
    • l'application effective du présent instrument
        
    Nous nous félicitons des progrès accomplis en ce qui concerne l'application de cet instrument essentiel pour le désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ونعرب عن سرورنا البالغ لملاحظة التقدم المحرز في تنفيذ هذا الصك الهام من أجل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il est rappelé aux États Membres que, conformément à l'Instrument international de traçage, ils devraient/sont encouragés à présenter des rapports biennaux au Secrétaire général sur l'application de cet instrument. UN ونود تذكير الدول الأعضاء أنه، وفقا للصك الدولي للتعقب، يتعين على الدول/ تشجَّع الدول على تقديم تقرير كل سنتين إلى الأمين العام عن تنفيذ هذا الصك.
    La coopération en matière de traçage des armes reste cependant la principale difficulté dans la mise en œuvre de cet instrument international. UN ومع ذلك فإن التعاون في مجال تعقب الأسلحة لا يزال يمثل صعوبة رئيسية في تنفيذ هذا الصك الدولي.
    Le Protocole pose à cet égard le principe du pollueur-payeur et établit aussi des règles pour rendre les munitions plus fiables, encore que tout dépendra, en définitive, de la mise en œuvre de cet instrument. UN وقال إن البروتوكول يطرح في هذا الصدد مبدأ تغريم الملوث ويضع أيضاً قواعد لجعل الذخائر أكثر موثوقية، وإن كان كل شيء سيتوقف في النهاية على تنفيذ هذا الصك.
    10. Le Forum devrait examiner, dans le contexte de son programme de travail pluriannuel, la mise en œuvre du présent instrument. UN 10 - ينبغي أن يتناول المنتدى، في إطار برنامج عمله المتعدد السنوات، تنفيذ هذا الصك.
    32.1 Un mécanisme d'indemnisation sera mis en place afin de dédommager les Parties visées à l'annexe III pour les pertes sociales et économiques découlant de l'application du présent instrument. UN ٢٣-١ تنشأ آلية للتعويض عن الخسائر الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن تنفيذ هذا الصك التي تلحق باﻷطراف في المرفق الثالث.
    la mise en oeuvre de cet instrument permettra à l'humanité de progresser vers le noble objectif que représente un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن تنفيذ هذا الصك سيمكن البشرية من التقدم نحو تحقيق الهدف السامي المتمثل في إيجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    Ce projet doit faire apparaître les problèmes rencontrés par les autorités pénitentiaires dans l'application de cet instrument et aider à définir le type d'interventions et d'assistance technique nécessaires. UN ومن شأن هذا المشروع أن يكشف عن التحديات التي تواجهها سلطات الإصلاحيات في تنفيذ هذا الصك وأن يساعد على تحديد أنواع التدخلات والمساعدة التقنية اللازمة.
    Conformément à l'article 18 de la Convention, le Nicaragua a présenté cinq rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, organe chargé d'examiner les progrès réalisés dans l'application de cet instrument. UN ووفقا للمادة 18 من الاتفاقية، قدمت نيكاراغوا خمسة تقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وهي الهيئة المكلفة بالنظر في التقدم المحرز في تنفيذ هذا الصك.
    Elle a salué les progrès accomplis par la Zambie sur la voie de l'incorporation dans son droit interne de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a exhorté les autorités zambiennes à veiller à la pleine application de cet instrument. UN ورحبت أيضاً بالتقدم الذي أحرزته زامبيا فيما يتعلق بإدراج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قوانينها المحلية وحثتها على تنفيذ هذا الصك تنفيذاً تاماً.
    Notant à ce propos la Déclaration et le Programme d'action de Durban, principal instrument guidant la communauté internationale dans sa lutte contre le racisme, elle regrette que l'application de cet instrument demeure non satisfaisante et que des manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée persistent dans le monde entier. UN وبعد أن أشارت في هذا السياق إلى إعلان وبرنامج عمل ديربان، وهو الصك الرئيسي الذي يوجّه المجتمع الدولي في حملته ضد العنصرية، أعربت عن أسفها لأن تنفيذ هذا الصك لا يزال غير مُرض، ولأن مظاهر العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لا تزال سائدة في جميع أنحاء العالم.
    76. La conclusion du Protocole II modifié a marqué une étape importante dans le renforcement du régime de la Convention, notamment parce que les États parties sont parvenus à s'entendre sur l'extension de l'application de cet instrument aux conflits internes. UN 76- وقال إن إبرام البروتوكول الثاني المعدل شكّل مرحلة مهمة في دعم نظام الاتفاقية ويرجع ذلك، على وجه الخصوص، إلى تمكن الدول الأطراف من التفاهم بشأن توسيع نطاق تنفيذ هذا الصك ليشمل النزاعات الداخلية.
    VIII.1 Le FNUF contrôle la mise en œuvre de cet instrument international, y compris par le suivi de : UN ثامنا - 1 يقوم المنتدى برصد تنفيذ هذا الصك الدولي بما في ذلك من خلال رصد:
    la mise en œuvre de cet instrument devait contribuer à améliorer directement la situation des groupes victimes de discrimination par le biais de politiques à court, à moyen et à long terme. UN ويتيح تنفيذ هذا الصك تحسّن أوضاع الفئات المميَّز ضدها تحسناً مباشراً عن طريق استحداث سياسات في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    Le Secrétaire général exhorte toutes les Parties à jouer leur rôle dans la promotion du Protocole V. Il les assure que l'ONU est disposée à soutenir la mise en œuvre de cet instrument juridique capital, et leur souhaite de réussir dans l'élaboration de la feuille de route pour 2012. UN وحث الأمين العام جميع الأطراف على أداء دورها في الترويج للبروتوكول الخامس. وأكد لها بأن منظمة الأمم المتحدة مستعدة لدعم تنفيذ هذا الصك القانوني الأساسي وتمنى أن تنجح في إعداد ورقة الطريق لعام 2012.
    Elle compte participer de façon constructive à la cinquième Conférence des États Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, qui doit se tenir prochainement à Vienne et devrait permettre de créer un mécanisme d'observation de la mise en œuvre de cet instrument, semblable à celui relatif à la Convention contre la corruption. UN وتعتزم روسيا المشاركة مشاركة بناءة في المؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية الذي سيعقد عمّا قريب في فيينا ويتوقع أن يسفر عن إنشاء آلية لمراقبة تنفيذ هذا الصك تكون شبيهة بآلية اتفاقية مكافحة الفساد.
    Le Forum des Nations Unies sur les forêts devrait examiner, dans le contexte de son programme de travail pluriannuel, la mise en œuvre du présent instrument. UN 10 - ينبغي أن يتناول منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، في إطار برنامج عمله المتعدد السنوات، تنفيذ هذا الصك.
    10. Le Forum des Nations Unies sur les forêts devrait examiner, dans le contexte de son programme de travail pluriannuel, la mise en œuvre du présent instrument. UN 10 - ينبغي أن يتناول المنتدى، في إطار برنامج عمله المتعدد السنوات، تنفيذ هذا الصك.
    10. Le Forum devrait examiner, dans le contexte de son programme de travail pluriannuel, la mise en œuvre du présent instrument. UN 10 - ينبغي أن يتناول المنتدى، في إطار برنامج عمله المتعدد السنوات، تنفيذ هذا الصك.
    34. Les États qui sont membres d'Interpol favorisent l'application du présent instrument lorsqu'ils participent aux organes d'Interpol. UN 34 - تعزز الدول الأعضاء في الإنتربول تنفيذ هذا الصك لدى مشاركتها في أجهزة الإنتربول.
    8.9 On entend par " mécanisme d'indemnisation " le mécanisme institué par le présent Protocole pour indemniser les Parties visées à l'annexe III des pertes économiques et sociales qu'elles ont subies par suite de l'application du présent instrument. UN ٨-٩ تعني " آلية التعويض " اﻵلية التي سينشئها هذا البروتوكول للتعويض عن الخسائر الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن تنفيذ هذا الصك والتي تتكبدها أطراف المرفق الثالث.
    Nos pays ont souligné les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de cet instrument clef du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive, auquel 140 États ont accédé ou qu'ils ont ratifié. UN وقد أبرزت بلداننا التقدم المحرز في تنفيذ هذا الصك الأساسي في مجال نـزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، الذي صدقت عليه بالفعل أو انضمت إليه 140 دولة.
    26. Les États coopèrent sur une base bilatérale et, le cas échéant, sur une base régionale et internationale, afin de concourir à l'application effective du présent instrument. UN 26 - تتعاون الدول على أساس ثنائي، وإقليمي ودولي حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ هذا الصك بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد