ويكيبيديا

    "تنفيذ هذه الاستراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mise en œuvre de cette stratégie
        
    • la mise en œuvre de la stratégie
        
    • application de cette stratégie
        
    • application de la stratégie
        
    • la mise en oeuvre de cette stratégie
        
    • sa mise en œuvre
        
    • mettre en œuvre cette stratégie
        
    • appliquer cette stratégie
        
    • exécution de cette stratégie
        
    • réalisation de cette stratégie
        
    • cette mise en œuvre
        
    • gouvernant cette stratégie
        
    • mettre en oeuvre cette stratégie
        
    la mise en œuvre de cette stratégie ne sera pas possible sans un engagement sérieux de la communauté internationale. UN إن تنفيذ هذه الاستراتيجية لا يمكن أن يتحقق بدون مشاركة جادة من قبل المجتمع الدولي.
    L'objectif du Ministère est de renforcer les services pré et postnataux et d'améliorer leur qualité grâce à la mise en œuvre de cette stratégie. UN وهدف وزارة الصحة العامة هو زيادة خدمات الحمل والأمومة وتحسين نوعية هذه الخدمات عن طريق تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Nous partageons l'évaluation du Secrétaire général selon laquelle la mise en œuvre de la stratégie demandera un fort appui de la communauté internationale. UN ونتفق مع النتيجة التي توصل إليها الأمين العام وهي أن تنفيذ هذه الاستراتيجية سوف يتطلب دعما قويا من المجتمع الدولي.
    Cette démarche est également celle que prônent les représentants des institutions chargées de la mise en œuvre de la stratégie. UN ويؤيد هذا النهج أيضاً ممثلو المؤسسات التي تتولى تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Le Fonds coordonne actuellement la rédaction d'un manuel opérationnel en vue de l'application de cette stratégie. UN ويتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا تنسيق عملية وضع دليل عملي من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Une section a été créée au sein de la Commission de lutte contre la corruption afin de coordonner les activités et de suivre l'application de la stratégie. UN وقد أنشئت وحدة داخل لجنة مكافحة الفساد لتنسيق ورصد تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    la mise en oeuvre de cette stratégie a permis des progrès sensibles dans la connaissance de la situation de la population béninoise, indispensable pour corriger les tendances démographiques et certains comportements sociaux non favorables au développement humain durable. UN وقد أدى تنفيذ هذه الاستراتيجية إلى إحراز تقدم ملموس في تفهم حالة سكاننا، وهو أمر لا بد منه لتعديل الاتجاهات الديموغرافية وبعض مظاهر السلوك الاجتماعي غير المفضية إلى التنمية البشرية المستدامة.
    Le principe de la maîtrise nationale constituera donc le fondement de sa mise en œuvre. UN لذلك، فإن مبدأ الملكية الوطنية سيشكل الأساس الذي يرتكز عليه تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    la mise en œuvre de cette stratégie constituera un levier important de lutte contre la pauvreté et l'exclusion. UN وسيشكل تنفيذ هذه الاستراتيجية وسيلة هامة لمكافحة الفقر والاستبعاد.
    Les États-Unis estiment qu'il est manifeste qu'il faut continuer d'établir des rapports sur la mise en œuvre de cette stratégie. UN وترى الولايات المتحدة أن هناك ضرورة واضحة لاستمرار رفع تقارير عن تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    L'oratrice souhaite remercier le système des Nations Unies et les partenaires de développement pour leur appui dans le cadre de la mise en œuvre de cette stratégie. UN وتود أن تعرب عن شكرها إلى منظومة الأمم المتحدة وشركائها في التنمية للدعم المقدم من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    De plus, la coopération entre organisations régionales et organisations sous-régionales dans la mise en œuvre de la stratégie devrait être renforcée. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    La Géorgie apprécie à sa juste valeur la participation de la communauté internationale à la mise en œuvre de la stratégie. UN وتسلم جورجيا بقيمة إشراك المجتمع الدولي في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Cependant, le Comité a estimé que la périodicité des réunions de celui-ci n'était pas suffisante pour lui permettre de suivre de près la mise en œuvre de la stratégie. UN إلا أن المجلس يرى أن وتيرة اجتماعات اللجنة غير كافية لمراقبة تنفيذ هذه الاستراتيجية عن كثب.
    Le Conseil est déterminé à soutenir les efforts des acteurs régionaux et internationaux dans l'application de cette stratégie. UN والمجلس ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    L'Office national de prévention du suicide supervise l'application de cette stratégie. UN ويشرف المكتب الوطني للوقاية من الانتحار على تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    De nets progrès ont été accomplis jusqu'ici dans l'application de cette stratégie. UN وقد أُحرز تقدم محسوس حتى الآن في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    La Finlande œuvre activement à la mise en application de la stratégie au niveau national. UN وتعمل فنلندا بنشاط من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية على الصعيد الوطني.
    Tous les organismes et fonds des Nations Unies participeront de concert à la mise en oeuvre de cette stratégie en 1998, ce qui permettra de renforcer ainsi l'impact de leurs programmes. UN وستسهم كافة وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها بصورة مشتركة في تنفيذ هذه الاستراتيجية في عام ١٩٩٨، فتزيد بذلك من وقع برامجها.
    sa mise en œuvre alignera les capacités et les aptitudes du personnel sur les besoins du PNUD et portera sur les compétences nécessaires et la planification des successions. UN وسيزاوج تنفيذ هذه الاستراتيجية بين قدرات الموظفين ومهاراتهم وبين احتياجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويعالج الاحتياجات إلى الكفاءات والتخطيط لحالات تعاقب الموظفين.
    Il s'emploiera à mettre en œuvre cette stratégie au mieux de ses moyens, en fonction des ressources disponibles. UN وسيسعى الفريق العامل إلى تنفيذ هذه الاستراتيجية إلى أقصى مدى ممكن، رهناً بتوافر الموارد.
    Il a commencé à appliquer cette stratégie en 2003. UN وقد شرع الصندوق بالفعل في تنفيذ هذه الاستراتيجية في عام 2003.
    L'exécution de cette stratégie devrait être assurée grâce à l'affectation de ressources suffisantes, en particulier à l'Unité pour la santé des populations autochtones et les rapports interculturels, ainsi qu'avec la participation active des autorités départementales et municipales, et moyennant le rassemblement d'indicateurs et un suivi transparent des progrès réalisés. UN وينبغي ضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية من خلال تخصيص الموارد الكافية، وخاصة للوحدة المعنية بصحة الشعوب الأصلية والصلات بين الثقافات، وكذلك من خلال مشاركة نشطة من جانب سلطات المحافظات والبلديات، وجمع المؤشرات، والقيام بعملية متابعة شفافة للتقدم المحرز.
    Le rythme de réalisation de cette stratégie varie en fonction de la nature de l'action et de la zone d'intervention il est à environ de 60 % pour l'ensemble des actions. UN ويتفاوت معدل تنفيذ هذه الاستراتيجية تبعاً لطبيعة النشاط وللمنطقة المعنية، ويبلغ نحو 60 في المائة للأنشطة في مجموعها
    Le Bureau des programmes d'urgence est le moteur de cette mise en œuvre. UN ويتولى مكتب برامج الطوارئ قيادة تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    c) Le principe général gouvernant cette stratégie consiste à privilégier la prévention par rapport à la guérison; UN )ج( ينبغي أن يكون المبدأ العام في تنفيذ هذه الاستراتيجية هو " الوقاية أفضل من العلاج " ؛
    Tous ces instituts sont tenus de mettre en oeuvre cette stratégie et de faire rapport chaque année sur les progrès enregistrés. UN ويُطلب من جميع معاهد التعليم التقني والتكميلي في الولاية تنفيذ هذه الاستراتيجية والإبلاغ عن التقدم المحرز كل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد