ويكيبيديا

    "تنفيذ هذه الالتزامات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exécution de ces engagements
        
    • la mise en œuvre de ces engagements
        
    • honorer ces engagements
        
    • application de ces engagements
        
    • exécution de ces obligations
        
    • les remplir
        
    • 'acquitter de ces obligations
        
    • les honorer
        
    • respect de ces engagements
        
    • la mise en oeuvre de ces engagements
        
    • acquittent de ces obligations
        
    • prises pour satisfaire à ces obligations
        
    • donner effet à ces engagements
        
    • mettre en œuvre ces engagements
        
    • leurs engagements
        
    La Commission souhaitera peut-être examiner quelle est la meilleure manière de suivre l'exécution de ces engagements. UN وقد تود اللجنة النظر في أفضل الطرق لرصد تنفيذ هذه الالتزامات.
    Il faut souligner que la transparence revêt une extrême importance dans la mise en œuvre de ces engagements. UN إننا نؤكد أن الشفافية أمر في غاية الأهمية في تنفيذ هذه الالتزامات.
    Je me félicite de ces mesures et j'engage le Gouvernement à honorer ces engagements dès que possible. UN إنني أرحب بهذه الخطوات وأحث الحكومة على تنفيذ هذه الالتزامات الإيجابية في أقرب وقت ممكن.
    Malgré une importante avancée législative, l'application de ces engagements juridiques n'a pas connu une progression similaire. UN وعلى الرغم من التقدم التشريعي الواسع النطاق، لم يتحقق تقدم ممثل في تنفيذ هذه الالتزامات القانونية.
    L'exécution de ces obligations doit être examinée dans le cadre d'un processus de facilitation. UN 8- وينبغي استعراض تنفيذ هذه الالتزامات في إطار عملية قوامها تيسير المشاركة.
    Se félicitant de la demande d'admission présentée par le Gouvernement taiwanais qui, au nom des 23 millions d'habitants de Taiwan, a accepté les obligations de la Charte des Nations Unies, est capable de les remplir et est disposé à le faire, UN إذ ترحب بطلب العضوية المقدم من حكومة تايوان التي قبلت باسم شعبها البالغ تعداده 23 مليون نسمة الالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والتي هي قادرة على تنفيذ هذه الالتزامات ومستعدة لتنفيذها،
    Il est prêt à aider le Kenya et d'autres États membres à s'acquitter de ces obligations au niveau national. UN وهو على استعداد لدعم كينيا وسائر الدول الأعضاء في تنفيذ هذه الالتزامات على الصعيد الوطني.
    157.2 Les Parties réaffirment leurs engagements au titre du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et la nécessité de continuer à progresser dans l'exécution de ces engagements. UN ٧٥١-٢ تؤكد اﻷطراف من جديد التزاماتها بموجب المادة ٤-١ من الاتفاقية وضرورة مواصلة التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات.
    L'exécution de ces engagements tient compte du fait que les apports de fonds doivent être adéquats et prévisibles, ainsi que de l'importance d'un partage approprié de la charge entre les pays développés Parties. UN وتُراعَى في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة إلى توفّر عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق اﻷموال وأهمية التقاسم المناسب لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف.
    L'exécution de ces engagements tient compte du fait que les apports de fonds doivent être adéquats et prévisibles, ainsi que de l'importance d'un partage approprié de la charge entre les pays développés Parties. UN وتُراعَى في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة إلى توفّر عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق اﻷموال وأهمية التقاسم المناسب لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف.
    En outre, nous devons assurer un meilleur suivi de la mise en œuvre de ces engagements et définir les responsabilités en la matière. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يتعين علينا تحسين رصد تنفيذ هذه الالتزامات والمساءلة بهذا الخصوص.
    Les États Membres ont à présent l'occasion de partager leurs expériences dans la mise en œuvre de ces engagements au niveau national. UN وتملك الدول الأعضاء الآن فرصة سانحة لتبادل التجارب المفيدة في سياق تنفيذ هذه الالتزامات على المستوى الوطني.
    la mise en œuvre de ces engagements a donc été sélective et lacunaire. UN ولذلك كان تنفيذ هذه الالتزامات انتقائياً وقاصراً في جزء منه.
    Gouvernements et décideurs doivent répondre des mesures qu'ils prendront pour honorer ces engagements. UN ويتعين على الحكومات وصانعي السياسات أن يعتبروا أنفسهم مسؤولين عن متابعة تنفيذ هذه الالتزامات.
    3. Prend note des progrès réalisés dans l'application de ces engagements et accords et note qu'il reste beaucoup à faire dans ce domaine ; UN 3 - تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ هذه الالتزامات والاتفاقات وأنه لا يزال ثمة قدر كبير يتعين القيام به في هذا الصدد؛
    7. L'exécution de ces obligations peut porter sur tout un éventail d'activités s'adressant aux forces militaires comme à la population civile. UN 7- وقد يشمل تنفيذ هذه الالتزامات طائفةً من الأنشطة الموجهة إلى جمهور من العسكريين والمدنيين.
    1. Peuvent devenir Membres des Nations Unies tous autres États pacifiques qui acceptent les obligations de la présente Charte et, au jugement de l’Organisation, sont capables de les remplir et disposés à le faire. UN ١ - العضوية في " اﻷمم المتحدة " مباحة لجميع الدول اﻷخرى المحبة للسلام، والتي تأخذ نفسها بالالتزامات التي يتضمنها هذا الميثاق، والتي ترى المنظمة أنها قادرة على تنفيذ هذه الالتزامات وراغبة فيه.
    Il y a deux étapes pour s'acquitter de ces obligations. UN وثمة مرحلتان في تنفيذ هذه الالتزامات.
    Tous les pays qui ont pris des engagements dans ce domaine à la Réunion de haut niveau sur des mesures intégrées en faveur du développement du commerce des pays les moins avancés, en octobre 1997, sont invités à les honorer intégralement et rapidement. UN وجميع البلدان التي أعلنت عن التزامات بتوفير سبل الوصول إلى الأسواق في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن المبادرات المتكاملة لتنمية تجارة أقل البلدان نمواً في تشرين الأول/أكتوبر 1997 مدعوة إلى تنفيذ هذه الالتزامات تنفيذا كاملا وسريعا.
    Le respect de ces engagements est capital pour aider les pays africains à surmonter leurs difficultés de développement et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيكون تنفيذ هذه الالتزامات حاسما في دعم البلدان الأفريقية للتغلب على تحدياتها الإنمائية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tout programme de développement accepté doit viser à accélérer la mise en oeuvre de ces engagements. UN وأي خطة للتنمية متفق عليها يجب أن ترمي إلى تسريع تنفيذ هذه الالتزامات.
    Il en ressortait que certains membres craignaient que le fait de résumer l'exécution de toute la gamme des obligations juridiques énoncées dans les différents traités relatifs aux droits de l'homme ne permette aux États parties d'éviter de rendre compte en détail de la façon dont ils s'acquittent de ces obligations. UN وأشارت هذه الآراء إلى قلق بعض الأعضاء من أن يؤدي اختزال تنفيذ المجموعة الكاملة للالتزامات القانونية الواردة في مختلف معاهدات حقوق الإنسان إلى تمكين الدول الأطراف من تجنب تقديم تقارير متعمقة عن تنفيذ هذه الالتزامات.
    g) Suivre et surveiller les mesures prises pour satisfaire à ces obligations, par la voie de rapports que les États parties soumettront à la Conférence d'examen de 2015 ainsi qu'aux réunions des comités préparatoires qui devraient se tenir préalablement à la tenue de cette conférence; UN (ز) متابعة ومراقبة تنفيذ هذه الالتزامات من خلال تقارير تقدمها الدول الأطراف إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لمراجعة المعاهدة عام 2015، وكذلك إلى اجتماعات لجانه التحضيرية المقرر عقدها في وقت سابق للمؤتمر؛
    Il leur demande instamment de donner effet à ces engagements. UN وهو يحثهم بقوة على تنفيذ هذه الالتزامات.
    À ce jour, les réformes visant à mettre en œuvre ces engagements n'ont pas encore abouti. UN وحتى هذا التاريخ، لم تسفر الإصلاحات الرامية إلى تنفيذ هذه الالتزامات عن شيء.
    ONUSOM II est prête à les aider à tenir leurs engagements. UN وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال على استعداد لمساعدة اﻷطراف في تنفيذ هذه الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد