ويكيبيديا

    "تنفيذ هذه المبادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application des principes considérés
        
    • application de ces principes
        
    • la mise en œuvre de ces principes
        
    • appliquer ces principes
        
    • la mise en oeuvre de ces principes
        
    • les appliquer
        
    • la mise en œuvre des
        
    • l'application des directives
        
    • l'application de ces directives
        
    Le Conseil constate que la mise en application de ces principes demeure un objectif majeur. UN ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً.
    Le Conseil constate que la mise en application de ces principes demeure un objectif majeur. UN ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً.
    Les États devraient être responsables devant les populations urbaines pauvres de la mise en œuvre de ces principes directeurs, notamment en veillant à: UN وينبغي أن تكون الدول مسؤولةً أمام فقراء الحضر عن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية بالوسائل التالية، ضمن وسائل أخرى:
    L'accord est toutefois beaucoup moins large sur la façon d'appliquer ces principes. UN ومع ذلك، ليس هناك سوى قدر ضئيل من الاتفاق حول كيفية تنفيذ هذه المبادئ.
    la mise en oeuvre de ces principes devrait nous permettre à terme de converger sur les quelques thèmes suivants. UN ومن شأن تنفيذ هذه المبادئ أن يسمح لنا على المدى اﻷطول بالاتفاق على النقاط التالية.
    Le Conseil constate que la mise en application de ces principes demeure un objectif majeur. UN ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً.
    L'Organisation a aidé à élargir le champ du projet en fournissant une assistance technique aux petites et moyennes entreprises croates dans l'application de ces principes. UN وساهمت المنظمة في توسيع نطاق المشروع بتقديم المساعدة إلى المنشآت الكرواتية الصغيرة والمتوسطة في تنفيذ هذه المبادئ.
    Il a donc été suggéré que les paragraphes 7 et 10, où sont exposés les principes de la fourniture de l'aide humanitaire, soient fusionnés et suivis du paragraphe 9 où est évoquée la mise en application de ces principes. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح دمج الفقرتين 7 و 10 اللتين تنصان على مبادئ نظام إيصال الإمدادات الإنسانية ثم تليهما الفقرة 9 التي تتناول تنفيذ هذه المبادئ.
    La République islamique d'Iran est disposée à demeurer engagée dans des négociations constructives qui garantiront la mise en œuvre de ces principes. UN وجمهورية إيران الإسلامية على استعداد لزيادة تعهدها بإجراء مفاوضات بناءة تكفل تنفيذ هذه المبادئ.
    Il convient de renforcer la sensibilisation de l'opinion en général à la mise en œuvre de ces principes ainsi que les programmes qui y sont consacrés. UN وينبغي إشاعة الوعي في صفوف الجمهور عموماً، فضلاً عن تعزيز البرامج التعليمية بشأن تنفيذ هذه المبادئ.
    L'adoption explicite d'un cadre fondé sur les droits de l'homme dans lequel s'inscrirait la mise en œuvre de ces principes pourrait leur donner un caractère plus concret et en faciliter l'application. UN كما أن التأييد الواضح لإدراج إطار حقوق الإنسان في تنفيذ هذه المبادئ يمكن أن يجعلها أكثر واقعية وعملية.
    Il reste qu'il faut davantage s'attacher à suivre et à évaluer les progrès accomplis dans le cadre de l'appui apporté par l'ONU pour aider à appliquer ces principes. UN إلا أن الأمر يتطلب زيادة التشديد على رصد وتقييم ما تحرزه الأمم المتحدة من تقدم في دعم تنفيذ هذه المبادئ.
    Nous réaffirmons la nécessité d'appliquer ces principes en Abkhazie (Géorgie). UN ونؤكد من جديد ضرورة تنفيذ هذه المبادئ في أبخازيا، جورجيا.
    Le Comité tient à souligner que la mise en oeuvre de ces principes ne doit pas être subordonnée à l'existence de ressources budgétaires. UN وتود اللجنة أن تؤكد أنه لا يجوز جعل تنفيذ هذه المبادئ يعتمد على موارد الميزانية.
    Les participants ont cependant reconnu que la Déclaration et le Programme d'action de Durban contenaient un certain nombre de dispositions positives, notamment les paragraphes 22 et 25 de la Déclaration et les paragraphes 18, 50 et 117 du Programme d'action, et qu'il faudrait exhorter les États à les appliquer. UN بيد أن المشاركين اعترفوا أيضاً بأن ثمة مبادئ عدة إيجابية في إعلان وبرنامج عمل ديربان، كالمادتين 22 و25 من الإعلان، والفقرات 18 و50 و117 من برنامج العمل، وبأنه ينبغي حث الدول على تنفيذ هذه المبادئ.
    la mise en œuvre des directives sera suivie par un groupe consultatif interdivisions. . UN وستتولى مجموعة استشارية مشتركة بين الشعب رصد تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    On trouvera ci-après un résumé des révisions ainsi que de l'état d'avancement de l'application des directives révisées. UN ويتضمن البيان أدناه ملخصا للتنقيحات وحالة تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية المنقحة.
    l'application de ces directives est prévue pour 2012 et au-delà. UN ومن المزمع تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية في عام 2012 وما بعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد