ويكيبيديا

    "تنقل الأشخاص والسلع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • circulation des personnes et des biens
        
    • circulation des personnes et des marchandises
        
    La politique israélienne des bouclages continue d'empêcher la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur et à l'extérieur de Gaza. UN ولا تزال سياسة الإغلاق الإسرائيلية تمنع حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى داخل غزة أو خارجها.
    La liberté de circulation des personnes et des biens s'est notablement améliorée jusqu'à l'élection présidentielle. UN أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين
    Des décisions importantes ont été prises pour améliorer la situation générale en matière de sécurité de manière à assurer la libre circulation des personnes et des biens dans le pays. UN واتخذت قرارات مهمة لتحسين الحالة الأمنية العامة بما يتيح حرية تنقل الأشخاص والسلع في البلد.
    Bien que la plupart des pays en développement sans littoral et des pays de transit qui sont leurs voisins soient parties à différents arrangements commerciaux régionaux, la libre circulation des personnes et des marchandises n'existe pas encore et les procédures appliquées actuellement ne satisfont pas les obligations des pays relatives à ces arrangements. UN ورغم أن البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر تشارك في مختلف ترتيبات التكامل الإقليمي، فلم تتحقق بعد فيها حرية تنقل الأشخاص والسلع ولا تفي إجراءات عبور الحدود المعمول بها حاليا بواجبات البلدان بموجب تلك الترتيبات.
    e) Par le fait que le Front révolutionnaire uni ne s''acquitte pas des obligations qui lui incombent en vertu de l''Accord de paix signé à Lomé et de l''Accord de cessez-le-feu et d''arrêt des hostilités signé à Abuja, notamment celles d''assurer la liberté de circulation des personnes et des marchandises dans toute la Sierra Leone et d''autoriser les membres des organisations humanitaires à se déplacer sans entrave; UN (ه) عدم وفاء الجبهة الثورية المتحدة بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام الموقع في لومي واتفاق وقف إطلاق النار والأعمال الحربية الموقع في أبوجا، وخاصة الالتزامات التي تكفل حرية تنقل الأشخاص والسلع في جميع أنحاء سيراليون وتسمح بتنقل الوكالات الإنسانية بلا عائق؛
    Elle appelle en outre Israël à lever le blocus de la bande de Gaza, à rouvrir l'ensemble des points de passage et à garantir la libre circulation des personnes et des biens, ainsi que l'acheminement de l'aide humanitaire. UN كما تطالب تونس إسرائيل برفع الحصار عن قطاع غزة وإعادة فتح المعابر وضمان حرية تنقل الأشخاص والسلع وتوريد المعونة الإنسانية.
    Les FARC-EP, en particulier, ont usé de menaces collectives systématiques et d'entrave à la libre circulation des personnes et des biens et, en général, ont exercé un contrôle social considérable dans leurs zones d'influence, limitant ainsi la liberté de tous. UN ولجأ الجيش الشعبي بوجه خاص إلى التهديدات الجماعية بانتظام وإعاقة حرية تنقل الأشخاص والسلع وإلى فرض سيطرة اجتماعية قوية بصفة عامة في المناطق الواقعة تحت سيطرته بالحد من حرية الجميع.
    Des homicides, des attaques aveugles, des déplacements forcés, des pillages, des actes de torture, des traitements cruels, inhumains et dégradants, des menaces et des restrictions arbitraires à la libre circulation des personnes et des biens ont été enregistrés. UN وهناك تقارير تشير إلى أعمال القتل والهجمات العشوائية وحالات التشريد القسري والنهب والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والتهديدات والقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والسلع.
    Le nombre de barrages a été considérablement réduit, et de nouvelles procédures ont été mises en place pour accélérer le transfert de cargaisons humanitaires et d'ambulances, ainsi que la circulation des personnes et des biens. UN وتم تخفيض عدد حواجز الطرق كثيرا، واتخذت إجراءات تشغيلية جديدة لتسريع تنقل الشحنات الإنسانية وسيارات الإسعاف وكذلك تنقل الأشخاص والسلع.
    Sauf normalisation de la circulation des personnes et des biens à l'entrée et à la sortie de Gaza et de Jérusalem-Est, et en Cisjordanie même, on s'attend à une aggravation de la pauvreté et du chômage et à un accroissement de la dépendance vis-à-vis de l'aide. UN وبدون عودة تنقل الأشخاص والسلع بصورة طبيعية إلى غزة والقدس الشرقية وخارجهما وداخل الضفة الغربية نفسها، كان من المتوقع أن يزداد الفقر والبطالة وأن يزداد الاعتماد على المعونة.
    La liberté de circulation des personnes et des biens, en particulier dans la bande de Gaza, subit d'importantes restrictions, transformant les habitants de cette zone en prisonniers en dépit des appels internationaux répétés et des résolutions successives de l'ONU. UN ولقد قُيدت حركة تنقل الأشخاص والسلع ولا سيما في قطاع غزة، تقييدا شديدا وجعلت من سكان القطاع سجناء، بالرغم من النداءات الدولية المتكررة، وقرارات الأمم المتحدة المتتالية.
    Pendant la crise postélectorale, le décret imposant un couvre-feu à l'échelle nationale ou dans certains quartiers d'Abidjan ainsi que la multiplication des points de contrôle et du racket ont constitué un sérieux obstacle à la libre circulation des personnes et des biens. UN خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات أدى المرسوم الذي يفرض حظر التجول في أرجاء البلد أو في مناطق محددة في أبيدجان وكذلك تعدد نقاط التفتيش والابتزاز إلى عرقلة حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى حد كبير
    Les conclusions des discussions nationales et des délibérations régionales sur la libre circulation des personnes et des biens au sein de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale faisaient l'objet d'une attention particulière de la part du Gouvernement. UN وتهتم الحكومة بصفة خاصة باستنتاجات النقاشات الوطنية والمداولات الإقليمية بشأن حرية تنقل الأشخاص والسلع داخل الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.
    25. Le Collectif multisectoriel pour le développement (CMDI) dit que les lois sur les diamants interdisent la libre circulation des personnes et des biens dans les provinces des Lundas; la possession d'une résidence dans les Lundas; et de toutes sortes d'activités économiques dans les Lundas. UN 25- قال " المجمع المتعدد القطاعات للتنمية " إن القوانين المتعلقة بالألماس تمنع حرية تنقل الأشخاص والسلع وامتلاك محل إقامة وأي نوع من الأنشطة الاقتصادية في مقاطعتي لوندا.
    Le bouclage prolongé de la bande de Gaza et les rigoureuses restrictions à la circulation des personnes et des biens en Cisjordanie ont gravement entravé l'accès et la fourniture des produits humanitaires, violant ainsi les droits des enfants à l'alimentation, à l'éducation, aux soins de santé et, en définitive dans certains cas, à la vie. UN وشكل فرض حالات الإغلاق الطويلة في قطاع غزة والقيود الشديدة على تنقل الأشخاص والسلع في الضفة الغربية إعاقة شديدة لإمكانية وصول اللوازم الإنسانية وتقديمها، وينطوي ذلك على انتهاك لحقوق الأطفال في الغذاء والتعليم والرعاية الصحية، وفي نهاية المطاف في بعض الحالات، لحقهم في الحياة.
    Nous sommes liés par des valeurs communes et par notre volonté tenace d'oeuvrer pour la démocratisation, l'État de droit, le respect des droits de l'homme et des droits des minorités nationales et ethniques, la libre circulation des personnes et des biens et la création d'une économie de marché viable, tous éléments qui, nous le savons, sont le socle même de nos sociétés et de nos États. UN إننا نتقاسم قيما مشتركة وتوجها دائما نحو الأخذ بأسباب الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية وإثنية، وحرية تنقل الأشخاص والسلع وإيجاد اقتصاد سوقي مضمونة أسباب بقائه، اعترافا منا بأن هذه الأمور تشكل الأسس التي تنبني عليها مجتمعاتنا ودولنا.
    7. Les opérations de déminage ont permis d'accroître les possibilités de circulation des personnes et des biens, ainsi que les superficies cultivables disponibles, de réduire le nombre d'accidents impliquant des mines et des munitions non explosées et d'améliorer la sécurité aux passages de la frontière avec la Guinée. UN 7- وزاد التطهير من الألغام حرية تنقل الأشخاص والسلع وتوافر الأراضي الزراعية، كما أدى إلى انخفاض الحوادث الناجمة عن الألغام/الذخائر غير المنفجرة وأتاح سفراً مأموناً بقدر أكبر على الحدود مع غينيا كوناكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد