Q : Veuillez fournir des précisions au sujet des mesures de coopération adoptées par les autorités chargées du contrôle des stupéfiants, du trafic financier et de la sécurité, en particulier au sujet des contrôles frontaliers visant à empêcher les mouvements de terroristes. | UN | س: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الآلية المشتركة للتعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتهريب الأموال والأمن، مع التطرق على وجه الخصوص إلى إجراءات مراقبة الحدود الرامية إلى الحيلولة دون تنقل الإرهابيين. |
Veuillez donner au Comité des informations sur le mécanisme de coopération interinstitutions avec les autorités responsables du contrôle des stupéfiants, du suivi des mouvements financiers et de la sécurité, en particulier en ce qui concerne les contrôles aux frontières pour empêcher les mouvements de terroristes. | UN | :: يرجى تقديم معلومات إلى اللجنة حول آلية التعاون بين المؤسسات ومع السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، ومتابعة التحويلات المالية والأمن، لا سيما فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تنقل الإرهابيين. |
- De contrôles des douanes, de l'immigration et des frontières visant à empêcher les mouvements de terroristes et l'établissement d'abris sûrs; | UN | - ضوابط للجمارك والهجرة والحدود تمنع تنقل الإرهابيين وإقامة أماكن لجوء آمنة لهم؛ |
Le Comité a invité près de 70 organisations internationales à y participer : cette réunion portera sur la mobilité des terroristes et sur la sécurité aux frontières. | UN | وقد دعت اللجنة قرابة 70 منظمة دولية إلى حضور الاجتماع، الذي سيركز على تنقل الإرهابيين وأمن الحدود. |
La récente mise en place des points focaux aidera le Burundi à répondre au mieux aux dispositions de la résolution 1455 et à suivre davantage le mouvement des terroristes. | UN | وسوف تتمكن بوروندي بفضل مراكز الاتصال المنشأة أخيرا من الاستجابة على نحو أفضل لأحكام القرار 1455 وأن تتعقب تنقل الإرهابيين بشكل مزيد. |
:: Déterminer les contrôles auxquels les documents migratoires doivent être soumis pour prévenir la circulation de terroristes internationaux en exerçant un contrôle efficace aux frontières et en vérifiant les documents d'identité et de voyage délivrés; | UN | - تحديد البيانات اللازم فحصها في وثائق السفر لمنع تنقل الإرهابيين الدوليين من خلال عمليات تفتيش فعالة على الحدود ومراقبة وثائق الهوية والسفر الصادرة؛ |
Le Département de l'immigration et de l'immatriculation nationale maintient également des contacts étroits tant avec ses homologues régionaux qu'internationaux pour prévenir tout mouvement de terroristes et s'efforce de mettre en place des cellules de renseignement pour lutter contre le terrorisme international. | UN | كما تقيم إدارة الهجرة والتسجيل الوطني اتصالات وثيقة بنظيراتها الإقليمية والدولية لمنع تنقل الإرهابيين وذلك بالعمل من أجل إقامة وحدات للاستخبارات للتصدي للإرهاب الدولي. |
Il n'y a pas eu en RDPC d'affaire particulière en rapport avec la répression du financement d'actes terroristes, le gel d'avoirs terroristes ou des mouvements de terroristes utilisant des documents de voyage contrefaits. | UN | لا توجد حالات معينة في جمهورية كوريا فيما يتعلق بقمع تمويل الأعمال الإرهابية وتجميد ممتلكاتهم ومنع تنقل الإرهابيين الذين يحملون وثائق سفر مزوّرة. |
:: La Norvège encourage-t-elle la formation de routine et la formation technique des agents des douanes pour prévenir les mouvements des terroristes ou des groupes terroristes? | UN | :: هل تشجع النرويج توفير التدريب الاعتيادي والتقني لموظفي الجمارك بغية منع تنقل الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية؟ |
Nous avons mis en place des systèmes de surveillance adaptés pour instituer des contrôles douaniers, de l'immigration et des frontières efficaces afin d'empêcher les mouvements de terroristes et la création de refuges. | UN | ولدينا الضوابط الملائمة من أجل إنفاذ المراقبة الفعالة للجمارك والهجرة والحدود واللازمة لمنع تنقل الإرهابيين وإنشاء ملاذات آمنة. |
Singapour pourrait-elle fournir au Comité contre le terrorisme des informations sur la coopération interinstitutions entre les autorités chargées de la lutte contre le trafic des stupéfiants, de la surveillance financière et de la sécurité, tout particulièrement en ce qui concerne les contrôles aux frontières visant à prévenir les mouvements de terroristes? | UN | يرجى من سنغافورة تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون المشترك بين السلطـات المسؤولــة عــن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات المراقبة على الحدود لمنع تنقل الإرهابيين. |
1.13 Conformément aux alinéas c) et g) du paragraphe 2 de la résolution, les États sont tenus de faire respecter les contrôles migratoires, frontaliers et douaniers afin d'empêcher les mouvements de terroristes et la commission d'actes de terrorisme et d'éviter que des terroristes trouvent refuge dans le territoire. | UN | 1-13 وفقا للفقرتين 2(ج) و (ز) من القرار، يتعين على الدول وضع ضوابط للهجرة وضوابط حدودية وجمركية فعالة لمنع تنقل الإرهابيين أو توفير الملاذ الآمن لهم أو ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
1.5 La mise en œuvre efficace de l'alinéa g) du paragraphe 2 exige un contrôle strict des frontières pour prévenir les mouvements de terroristes ou de groupes terroristes. | UN | 1-5 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 2 (ج) من القرار مراقبة الحدود بفعالية من أجل منع تنقل الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية. |
1.15 Pour une application effective des alinéas c) et g) du paragraphe 2 de la résolution, il est nécessaire de mettre en place des contrôles aux douanes, aux frontières et en matière d'immigration adaptés afin d'empêcher les mouvements de terroristes et la création de refuges. | UN | 1-15 يستلزم التطبيق الفعال للفقرتين الفرعيتين 2 (ج) و (ز) من القرار، إنفاذ ضوابط ملائمة فيما يتعلق بالجمارك والهجرة والحدود، بغرض الحيلولة دون تنقل الإرهابيين وتوفير ملجأ لهم. |
Il revient donc à tous les États de respecter strictement les obligations qui leur incombent en vertu du droit international, y compris les résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité, en particulier la résolution 1373 (2001), qui demande aux États de faire respecter leurs frontières, d'empêcher les mouvements de terroristes et de s'abstenir de soutenir les terroristes et leurs activités. | UN | ولذلك يتحتم على جميع الدول الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القرارات التي اتخذها مجلس الأمن، وعلى وجه الخصوص القرار 1373 (2001)، الذي يدعو الدول إلى ضبط حدودها، ومنع تنقل الإرهابيين والامتناع عن دعم الإرهابيين أو أنشطتهم. |
Dans le programme de travail du Comité allant de juillet à décembre 2006, la Direction était priée de l'aider à préparer et conduire un débat thématique sur le renforcement de l'action visant à restreindre la mobilité des terroristes. | UN | 50 - وطلبت اللجنة إلى المديرية التنفيذية في برنامج عملها للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2006، أن تساعدها في إعداد وإجراء مناقشات مواضيعية بشأن تعزيز الجهود للحد من تنقل الإرهابيين. |
Dans le programme de travail pour la période allant de juillet à décembre 2006, la Direction a indiqué qu'elle aiderait le Comité à préparer et conduire un débat thématique sur le renforcement des efforts tendant à restreindre la mobilité des terroristes. | UN | 55 - وأوضحت المديرية التنفيذية في برنامج العمل للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2006، أنها سوف تساعد اللجنة في إعداد وإجراء مناقشات مواضيعية بشأن تعزيز الجهود للحد من تنقل الإرهابيين. |
À cet égard, veiller fournir au Comité des précisions sur le mécanisme de coopération entre les autorités chargées respectivement du contrôle des stupéfiants, de la surveillance des opérations financières et de sécurité, en ce qui concerne en particulier les contrôles aux frontières visant à prévenir le mouvement des terroristes. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم توضيحات إلى اللجنة بخصوص آلية التعاون بين السلطات المكلفة، على التوالي، بمراقبة المخدرات وبالرقابة على العمليات المالية والأمنية، فيما يتعلق على وجه الخصوص بالمراقبات على الحدود الرامية إلى منع تنقل الإرهابيين. |
1.14 La mise en œuvre effective des alinéas c) et g) du paragraphe 2 de la résolution exige que les douanes, l'immigration et les frontières soient soumises à des contrôles efficaces, de façon à empêcher le mouvement des terroristes et l'établissement de refuges. | UN | 1-14 إن التنفيذ الفعال للفقرتين الفرعيتين (ج) و (ز) من الفقرة 2 من القرار يقتضي إخضاع الجمارك والهجرة والحدود لعمليات مراقبة فعالة، بطريقة تمنع تنقل الإرهابيين واتخاذهم لملاذ. |
Pour vaincre les terroristes et leurs idéologies extrémistes et fanatiques, l'Afghanistan doit non seulement continuer de pouvoir compter sur le soutien de la communauté internationale mais également sur la ferme volonté des autres pays de la région de mettre un terme au mouvement de terroristes à travers les frontières. | UN | ولدحر الإرهابيين وعقائدهم المتطرفة والمتعصبة، يلزم أفغانستان استمرار دعم المجتمع الدولي ليس هذا فحسب بل يلزمه أيضا التزام قوي من البلدان الأخرى في المنطقة بوقف تنقل الإرهابيين عبر الحدود. |
1.16 Compte tenu de l'étendue des frontières terrestres du Bangladesh et des difficultés qu'elles présentent, le CTC aimerait savoir comment le Bangladesh collabore avec ses voisins pour assurer le contrôle des frontières, notamment pour ce qui est des mouvements de terroristes. | UN | 1-16 نظرا لما لبنغلاديش من حدود برية ممتدة وصعبة، تود اللجنة معرفة كيف تقوم بنغلاديش بالتنسيق مع جيرانها في تطبيق مراقبة الحدود مع الإشارة بصفة خاصة إلى تنقل الإرهابيين عبر حدودها. |
Veuillez fournir des informations sur le mécanisme de coopération interinstitutions chargé de la lutte contre les stupéfiants, du renseignement financier et de la sécurité, notamment en ce qui concerne les contrôles aux frontières destinés à prévenir les mouvements des terroristes. | UN | الرجاء تقديم معلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات والتي تجمع السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات والتعقب المالي والأمن مع التركيز بصفة خاصة على عمليات المراقبة على الحدود الرامية إلى منع تنقل الإرهابيين. |
< < Prévention des déplacements de terroristes et efficacité du contrôle des frontières > > , cinquième réunion spéciale du Comité contre le terrorisme avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales | UN | ' ' منع تنقل الإرهابيين وكفالة فعالية أمن الحدود``، الاجتماع الاستثنائي الخامس للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |