2. Chaque notification de prospection est présentée dans les formes prescrites à l'annexe 1 du présent Règlement, adressée au Secrétaire général et doit satisfaire aux conditions énoncées dans le présent Règlement. | UN | ٢ - يقدم كل إخطار تنقيب في النموذج المحدد في المرفق ١ لهذا النظام، ويوجﱠه إلى اﻷمين العام ويكون متطابقا مع الاشتراطات الموضحة في هذا النظام. |
2. Chaque notification de prospection est présentée dans les formes prescrites à l'annexe 1 du présent Règlement, adressée au Secrétaire général et doit satisfaire aux conditions énoncées dans le présent Règlement. | UN | 2 - يقدم كل إخطار تنقيب بالشكل المحدد في المرفق 1 لهذا النظام، ويوجّه إلى الأمين العام ويكون مستوفيا لشروط هذا النظام. |
Pour cette raison, nous n'accepterons aucune activité d'exploration ou d'exploitation pétrolières dans les zones concernées sans qu'un accord de coopération entre l'Argentine et le Royaume-Uni n'ait été conclu au préalable. | UN | ولهذا السبب، لن نقبل أي تنقيب عن البترول أواستغلاله في المناطق المتنازع عليها دون وجود تفاهم مسبق على التعاون بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة. |
D'autre part, le Comité a été informé de l'existence de fouilles clandestines très importantes sur le territoire de ce pays. | UN | كما أُبلغت اللجنة بوجود عمليات تنقيب سرية هامة في أراضي هذا البلد. |
Bien que des gisements diamantifères aient été signalés au Burkina Faso, aucune activité de prospection n'a été portée à l'attention du Groupe. | UN | ومع أن هناك بعض التقارير عن وجود مكامن للماس في بوركينا فاسو، فلم ترد تقارير إلى الفريق عن تنقيب جار عن الماس. |
Son oncle travaillait dans une entreprise minière et d'après le casier judiciaire de Jason, il s'amusait à dérober des choses étant jeune. | Open Subtitles | حسناً , ذلكَ العم يُدير شركة تنقيب. و طبقاً لسابقة جيسون ، فهو كانَ يهوى التفجير كطفل صغير. |
Récemment, elle a aussi procédé à des inspections de terrain, fondées sur des technologies de pointe, dans les zones où des inhumations clandestines auraient pu avoir lieu, ainsi qu'à la fouille des lieux concernés, à la recherche de restes humains. | UN | وقد تم مؤخراً اللجوء إلى تكنولوجيات متقدمة لاتخاذ تدابير ذات صلة، من قبيل تفتيش وسبر مناطق تبين فيها حصول عمليات تنقيب سرية عن الجثث، فضلاً عن إجلاء تلك المناطق بحثاً عن رفات الضحايا. |
2. Chaque notification de prospection est présentée dans les formes prescrites à l'annexe 1 du présent Règlement, adressée au Secrétaire général et doit satisfaire aux conditions énoncées dans le présent Règlement. | UN | 2 - يقدم كل إخطار تنقيب بالشكل المحدد في المرفق 1 لهذا النظام، ويوجّه إلى الأمين العام ويكون مستوفيا لشروط هذا النظام. |
2. Chaque notification de prospection est présentée dans les formes prescrites à l'annexe 1 du présent Règlement, adressée au Secrétaire général et doit satisfaire aux conditions énoncées dans le présent Règlement. | UN | ٢ - يقدم كل إخطار تنقيب بالشكل المحدد في المرفق ١ لهذا النظام، ويوجﱠه إلى اﻷمين العام ويكون مستوفيا لشروط هذا النظام. |
Chaque notification de prospection est présentée dans les formes prescrites à l'annexe 1 du présent Règlement, est adressée au Secrétaire général et doit satisfaire aux conditions énoncées dans le présent Règlement. | UN | 2 - يقدم كل إخطار تنقيب بالشكل المحدد في المرفق 1 لهذا النظام، ويوجّه إلى الأمين العام ويكون مستوفيا لشروط هذا النظام. |
Chaque notification de prospection est présentée dans les formes prescrites à l'annexe 1 du présent Règlement, est adressée au Secrétaire général et doit satisfaire aux conditions énoncées dans le présent Règlement. | UN | 2 - يقدم كل إخطار تنقيب بالشكل المحدد في المرفق 1 لهذا النظام، ويوجّه إلى الأمين العام ويكون مستوفيا لشروط هذا النظام. |
La Chine y est fermement opposée et, cependant, elle a fait preuve de la plus grande retenue et ne s'est livrée à aucune opération d'exploration de pétrole ou de gaz dans les eaux contestées. | UN | ويعارض الجانب الصيني ذلك الأمر بشدة. وفي الوقت نفسه، مارست الصين أقصى درجات ضبط النفس ولم تقم بأي أعمال تنقيب عن النفط والغاز في المياه المتنازع عليها. |
Certains contractants ont déclaré des dépenses qui manifestement ne sont pas des < < dépenses directes et effectives d'exploration > > au sens du règlement et des recommandations de 2009; | UN | وأورد بعض المقاولين نفقات من الواضح أنها ليست " نفقات تنقيب فعلية ومباشرة " على النحو المحدد في أنظمة وتوصيات عام 2009. |
L'idée de base était de confier à l'Autorité le soin de créer à l'intérieur de la Zone de Clarion-Clipperton un ensemble de zones écologiquement proches dans lesquelles aucune activité d'exploration ou d'exploitation minière ne pourrait avoir lieu et qui seraient situées en dehors des secteurs faisant actuellement l'objet d'un contrat. | UN | ولوحظ أن المقترح الأساسي هو أن تقوم السلطة بتخصيص شبكة من المناطق المترابطة إيكولوجيا داخل المنطقة حيث لا تُجرى أي أنشطة تنقيب أو تعدين. وينبغي ألا تتداخل هذه المناطق مع مناطق العقود الحالية. |
Six fouilles archéologiques depuis la guerre. | Open Subtitles | ستة عمليات تنقيب عن الآثار منذ أيام الحرب |
Des fouilles y sont menées, par une université américaine. | Open Subtitles | كانت هناك بعثة تنقيب من أحد الجامعات الأمريكية لا أعتقد أنك تذكر ذلك الاسم |
Les autorités d'occupation israéliennes procèdent à l'heure actuelle à des fouilles invasives dans la partie occidentale de la place Al-Buraq, ainsi que dans les sous-sols des Awaqf et des bâtiments qui se trouvent à proximité. Les habitants sont horrifiés de voir des perceuses transpercer les murs de leurs maisons. | UN | وتنفذ سلطات الاحتلال الإسرائيلي حاليا عمليات تنقيب تغلغلية في الجانب الغربي من ساحة البراق وتحت مبنى دائرة الأوقاف والمباني المجاورة، وقد شعر السكان بالهلع وهم يرون أدوات الحفر تخترق جدران منازلهم. |
D'ailleurs, l'entreprise chinoise concernée mène depuis plusieurs années des activités de prospection d'hydrocarbures dans les eaux attenantes, y compris des études sismiques en deux et trois dimensions. | UN | وفي الواقع، فإن الشركة الصينية قامت لسنوات عديدة بتنفيذ أنشطة تنقيب عن النفط والغاز في مياه المنطقة، بما في ذلك عمليات مسح اهتزازي ثنائي الأبعاد وثلاثي الأبعاد. |
L'accord Voisey Bay entérine les droits constitutionnels des Innu à la terre et prévoit que l'exploitation minière ne peut se faire sans leur consentement préalable. | UN | وقد اعترف اتفاق فويزي بالحقوق الدستورية للإينو في الأرض، وبأنه لا يجوز القيام بأعمال تنقيب إلا بموافقة شعب الإينو. |
Une fouille archéologique en Egypte. | Open Subtitles | تنقيب أثري في مصر |
En vertu de cette loi, toute excavation et essais de forage dans les zones protégées doivent être autorisés par le Gouvernement. | UN | وبموجب هذا القانون، لا يجوز إجراء أية أعمال حفر أو تنقيب في المناطق المحمية بدون ترخيص من الحكومة. |
Cette image satellite montre l'excavation d'un dyke de kimberlite ainsi que de gisements diamantifères situés à proximité dans l'image de 2009, qui n'existait pas en 2007. | UN | وتبين هذه الصورة الملتقطة بالسواتل لديارابانا أنشطة تنقيب حاجز صخري للكمبرليت، ورواسب ماس قريبة منه، في الصورة الملتقطة في عام 2009، لم تكن موجودة في عام 2007. |
La prospection pétrolière est également menée au large des côtes. | UN | وتجري حالياً أعمال تنقيب عن النفط في عرض البحر. |
Il y a une opération sur un puits de pétrole dans le golfe du Mexique. Des plates-formes. | Open Subtitles | هناك عملية تنقيب عن البترول في خليج المكسيك.التنقيب في الأرصف. |
Le Russe a une base sous une plateforme de forage, dans la mer Baltique. | Open Subtitles | الروسي لديه قاعدة تحت منصة تنقيب في البلطيق |