ويكيبيديا

    "تنقيح الإطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la révision du cadre
        
    • réviser le cadre
        
    • revoir le cadre
        
    • modifier le cadre
        
    • révision du cadre de
        
    • de la révision
        
    Ces anomalies de terminologie devront être supprimées lors de la révision du cadre stratégique. UN ثم أضاف أنه ينبغي شطب الاصطلاحات الغريبة عندما يتم تنقيح الإطار الاستراتيجي.
    Il a recruté un conseiller qui a collaboré avec des représentants du Gouvernement à la révision du cadre juridique national, lequel a ensuite été adopté par le Parlement kényan. UN وعيّن المكتب مستشاراً عمل مع الموظفين الحكوميين على تنقيح الإطار القانوني القائم، وقد اعتمد البرلمان الكيني ذلك لاحقاً.
    la révision du cadre législatif et l'introduction de dispositions spéciales réglementant et luttant contre la violence à l'égard des femmes constitue une priorité immédiate du Comité interministériel. UN ويمثِّل تنقيح الإطار التشريعي وإدخال أحكام خاصة تُنَظِّم وتواجه موضوع العنف المرتَكَب ضد المرأة، أولوية فورية تتوخاها اللجنة الوزارية.
    Il souligne que certaines mesures ont été prises durant la période à l'examen afin de remédier au sous-équipement en hélicoptères, consistant notamment à réviser le cadre général de remboursement des dépenses et les termes des lettres d'attribution. UN ويوجز بعض الخطوات المتخذة في الفترة المشمولة بالتقرير من أجل المساعدة في الحد من النقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية، بما في ذلك تنقيح الإطار المتعلق بسداد التكاليف وأحكام طلبات التوريد ذات الصلة.
    Dans le domaine du suivi et de l'évaluation, il a souligné la nécessité de revoir le cadre logique du programme et émis l'idée qu'un instrument de suivi plus simple était peut-être préférable. UN أما فيما يتعلق بالرصد والتقييم، فشدد على الحاجة إلى تنقيح الإطار المنطقي لبرنامج المشورة التقنية، وارتأى أن ثمة حاجة إلى أداة أبسط للرصد.
    Les autorités ont pris quelques mesures visant à modifier le cadre juridique de la lutte contre la corruption. UN ٢٨ - وقد اتخذت الحكومة بعض الخطوات في سبيل تنقيح الإطار القانوني لمكافحة الفساد.
    la révision du cadre de financement et le nouveau plan de gestion triennal assorti d'un budget annuel, ainsi que la diversification de la base des donateurs et les accords de financement pluriannuels, ont débouché sur de nouvelles approches, plus souples, en matière d'utilisation des ressources. UN وقد نشأت نُهج جديدة وأكثر مرونة لاستخدام الموارد نتيجة تنقيح الإطار المالي وخطة الإدارة الجديدة للسنوات الثلاث والميزانية السنوية وتنوع قاعدة المانحين واتفاقات التمويل المتعددة السنوات.
    Toutefois, la révision du cadre juridique devant présider aux élections n'a pas été entamée, en raison de la lenteur des négociations sur la composition et la création de la CENI. UN ومع ذلك، لم تبدأ عملية تنقيح الإطار القانوني للانتخابات بسبب عملية المفاوضات المطولة التي جرت بشأن تشكيل اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وإنشائها.
    V.3.1 Des affaires historiques ont influencé la révision du cadre législatif et politique relatif à la discrimination contre les femmes. UN خامسا -3-1 هناك قضايا شهيرة أفادت تنقيح الإطار التشريعي والسياسي الخاص بالتمييز ضد المرأة.
    La première réunion du Groupe d'experts consacrée à la révision du cadre pour le développement des statistiques de l'environnement, organisée par la Division de statistique, s'est tenue à New York du 8 au 10 novembre 2010. UN 8 - وعُقد أول اجتماع لفريق الخبراء بشأن تنقيح الإطار في نيويورك في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ونظمته الشعبة الإحصائية.
    5. Sur la base des décisions qu'aura prises le Groupe de travail concernant la révision du cadre stratégique pour l'exercice biennal 20082009, le secrétariat réexaminera le programme de travail pour cette période à la lumière des résultats de la douzième session de la Conférence. UN 5- واستناداً إلى القرارات التي ستتخذها الفرقة العاملة بشأن تنقيح الإطار الاستراتيجي للفترة 2008-2009، ستبحث الأمانة من جديد برنامج العمل الخاص بالفترة نفسها في ضوء نتائج الدورة الثانية عشرة للمؤتمر.
    L'approche écosystémique était une conception prometteuse pour servir de fondement à un cadre pour les statistiques de l'environnement et on a recommandé qu'elle soit envisagée lors de la révision du cadre pour tenir compte des avancées de la réflexion scientifique et de la gestion de l'environnement. UN 21 - واعتبر نهج النظم الإيكولوجية أساسا مفاهيميا واعدا لإطار الإحصاءات البيئية، وقدمت توصية بأخذه في الاعتبار عند تنقيح الإطار ليعكس التقدم في التفكير العلمي والإداري.
    Les experts présents à la Réunion ont recommandé que, parallèlement à la révision du cadre, la Division de statistique établisse un ensemble de statistiques environnementales de base destiné à guider les pays disposant de ressources très limitées et commençant à mettre en place des systèmes de statistiques de l'environnement. UN 35 - أوصى اجتماع فريق الخبراء بربط تنقيح الإطار بوضع مجموعة أساسية من الإحصاءات البيئية لتوجيه البلدان ذات الموارد المحدودة جدا التي لا تزال في المراحل الأولى من تطوير نظمها للإحصاءات البيئية.
    a) Examiner les conclusions concernant la révision du cadre pour le développement des statistiques de l'environnement qui figurent dans le présent rapport (par. 19 à 30); UN (أ) استعراض الاستنتاجات المعروضة في هذا التقرير بشأن تنقيح الإطار (الفقرات 19-30)؛
    L'ONU a appuyé la révision du cadre juridique haïtien pour la protection des enfants afin de l'aligner sur les conventions, règles et normes internationales. UN 36 - وأيدت الأمم المتحدة تنقيح الإطار القانوني لحماية الطفل في هايتي من أجل جعله متماشيا مع الاتفاقيات والأعراف والمعايير الدولية.
    Par ailleurs, le Canada a fourni des informations sur les efforts déployés au plan national pour réviser le cadre juridique interne concernant la criminalité liée à l'identité. UN وأبلغت كندا كذلك عن مواصلة الجهود الوطنية الرامية إلى تنقيح الإطار القانوني المحلي فيما يخص الجرائم ذات الصلة بالهوية.
    Pendant la période considérée, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies ont entrepris de réviser le cadre stratégique intégré pour qu'il reflète mieux le contexte actuel dans le pays, ainsi que la reconfiguration du système des Nations Unies en Haïti. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرعت البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة في تنقيح الإطار الاستراتيجي المتكامل لكي يعكس بشكل أفضل السياق الوطني الحالي وعملية إعادة تشكيل منظومة الأمم المتحدة في هايتي.
    Une évaluation à mi-parcours du plan stratégique et institutionnel à moyen terme a été entreprise en 2010. Il sera peut-être nécessaire de réviser le cadre stratégique en fonction des résultats de l'évaluation, pour l'adapter aux nouvelles réalités et aux décisions qui ont été prises. UN وقد جرى في عام 2010 تقييم منتصف المدة للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وبحسب نتائجه، قد يستلزم الأمر تنقيح الإطار الاستراتيجي لجعله منسجما مع الوقائع والقرارات الجديدة.
    1. revoir le cadre réglementaire de l'IED: UN 1- تنقيح الإطار الناظم للاستثمار الأجنبي المباشر:
    Ils recommandent notamment au Gouvernement de modifier le cadre réglementaire national pour établir clairement le mandat juridique des fonctionnaires chargés de la protection de l'enfance et de définir les fonctions des réseaux de protection de l'enfance en place dans les districts avant les élections générales de 2012. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة، في جملة أمور، بما يلي: تنقيح الإطار التنظيمي الوطني لمنح المسؤولين عن حماية الطفل ولاية قانونية واضحة؛ واستنباط اختصاصات لشبكات حماية الطفل على مستوى المقاطعات قبل الانتخابات العامة لسنة 2012(20).
    Conformément aux efforts déployés à l'échelle du système pour améliorer les pratiques de fonctionnement, la transparence et l'obligation redditionnelle, les recommandations issues de la révision du cadre de financement du PAM ont continué à être appliquées. UN 30 - وتمشياً مع الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لتعزيز ممارسات الأعمال والشفافية والمساءلة، استمر تنفيذ التوصيات الناتجة عن تنقيح الإطار المالي للبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد