ويكيبيديا

    "تنقيح قانون العقوبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • révision du Code pénal
        
    En outre, le projet de la révision du Code pénal en fait un délit. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع تنقيح قانون العقوبات يجرم هذا الفعل.
    La commission parlementaire compétente élabore actuellement des propositions en vue d'une révision du Code pénal dans ce sens. UN وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على إعداد مقترحات من أجل تنقيح قانون العقوبات في هذا الشأن.
    Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. UN ولا بد من اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات.
    Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. UN وينبغي اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات.
    La révision du Code pénal et du Code de procédure pénale a été entreprise afin d'y inclure les questions de l'égalité entre les sexes et les droits de la femme. UN وجرى تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغرض تضمينهما مسألتي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    On procède également à la révision du Code pénal et du Code du travail afin d'offrir aux enfants une protection supplémentaire. UN ويجري بالمثل تنقيح قانون العقوبات وقانون العمل بهدف توفير مزيد من الحماية للأطفال.
    La révision du Code pénal prévoit des dispositions prohibant les châtiments corporels des enfants et des personnes vulnérables. UN ويتضمن تنقيح قانون العقوبات أحكاماً تحظر العقوبة البدنية للأطفال والأشخاص الضعفاء.
    Elle se demande par ailleurs si le Cameroun élèvera les peines encourues pour violences à l'égard des femmes à l'occasion de la révision du Code pénal. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت الكاميرون لتستفيد من تنقيح قانون العقوبات لزيادة العقوبات على مرتكبي العنف ضد المرأة.
    Le paragraphe 77 du rapport mentionne le retard pris dans la révision du Code pénal. UN 49 - تشير الفقرة 77 من التقرير إلى تأخر استكمال تنقيح قانون العقوبات.
    Le projet de révision du Code pénal et du Code de procédure pénale est en cours depuis 2007. Peu de progrès ont été réalisés pour des raisons budgétaires. UN ما فتئت الحكومة تعمل على تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية منذ عام 2007، لكن لم يحرز إلا القليل من التقدم لأسباب متصلة بالميزانية.
    Malgré la révision du Code pénal en 2004 pour faciliter les poursuites dans les affaires de violence domestique, dans la pratique celles-ci sont souvent suspendues dans ces cas. UN وعلى الرغم من تنقيح قانون العقوبات في عام 2004 لتسهيل الملاحقة القضائية في حالات العنف المنزلي، كانت الإجراءات القانونية، في الممارسة العملية، تُعلَّق غالبا في هذه الحالات.
    66. La prochaine adoption du Code des personnes et de la famille et l'adoption du projet de révision du Code pénal. UN 66- الاعتمـاد المرتقب لقانون الأحوال الشخصية والأسرة واعتماد مشروع تنقيح قانون العقوبات.
    2011 (estimation) : promulgation de la loi relative à la Haute Autorité de contrôle; promulgation et début de l'application du nouveau Code de procédure pénale; début de la révision du Code pénal par le Ministère de la justice UN التقديرات لعام 2011: سيصدر قانون المكتب الأعلى للرقابة؛ وسيصدر قانون جديد للإجراءات الجنائية ويبدأ تنفيذه؛ وستبدأ وزارة العدل في تنقيح قانون العقوبات
    Il a salué la révision du Code pénal ainsi que les mesures prises pour promouvoir et protéger la liberté de religion, éliminer la violence à l'égard des femmes et protéger les enfants, les personnes handicapées et les travailleurs migrants. UN ورحبت بعملية تنقيح قانون العقوبات وبالتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حرية الدين، والقضاء على العنف ضد النساء، وحماية الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والعمال المهاجرين.
    Le paragraphe 77 du rapport mentionne le retard pris dans la révision du Code pénal. UN 5 - تشير الفقرة 77 من التقرير إلى تأخر استكمال تنقيح قانون العقوبات.
    30. Lors des entretiens, la question de la nécessité de procéder à une révision du Code pénal de façon à permettre le dépôt d'une plainte au nom d'un enfant sans l'autorisation des parents a été soulevée. UN ٠٣- وكان من الشواغل التي أثيرت أيضاً أثناء المناقشات الحاجة إلى تنقيح قانون العقوبات كي يتسنى رفع شكوى بالنيابة عن الطفل دون موافقة الوالدين.
    81. En Angola, le pouvoir exécutif procédait à une révision du Code pénal pour veiller à ce que les toxicomanes soient considérés comme des personnes malades et orientés vers des centres de réadaptation. UN ٨١- وكانت السلطة التنفيذية لحكومة أنغولا بصدد تنقيح قانون العقوبات بغية ضمان معاملة مدمني المخدِّرات كمرضى وإحالتهم إلى مركز لإعادة تأهيلهم.
    27. Il aimerait obtenir des réponses aux questions qu'il a posées concernant la révision du Code pénal et la criminalisation du discours sur les violations des droits de l'homme ou de discours diffamant l'État et deuxièmement, sur la criminalisation des activités sexuelles entre des hommes adultes consentants. UN 27 - وأعرب عن رغبته في الحصول على أجوبة على الأسئلة التي طرحها بشأن تنقيح قانون العقوبات وتجريم، أولا، الحديث عن انتهاكات حقوق الإنسان أو الحديث الذي ينم عن التشهير بالدولة، وثانيا، النشاط الجنسي بين البالغين الذكور الذي يتم عن رضا فيما بينهم.
    91. La révision du Code pénal et du Code de procédure pénale en 1998 a eu pour effet de sanctionner certaines pratiques traditionnelles néfastes et certaines formes de violences sexistes. UN 91- تمثّلت النتيجة الناجمة عن تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية الذي نفّذ في العام 1998 في إلحاق العقوبة بممارسات متداولة ضارة معينة وبأشكال معينة من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Le Comité prend note du projet de révision du Code pénal qui prévoit l'incorporation de dispositions relatives à la définition et à la criminalisation des actes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 6- وتحيط اللجنة علماً بمشروع تنقيح قانون العقوبات الذي يتوخى إدراج أحكام تتعلق بتعريف وتجريم أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد