ويكيبيديا

    "تنقيح معايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la révision des critères
        
    • révision des normes et
        
    • le réaménagement des normes
        
    • revoir les critères utilisés
        
    • révision des normes relatives
        
    • affiner les critères
        
    Méthode 3 : répartition des économies découlant de la révision des critères applicables au versement de la prime de danger UN الطريقة 3: إعادة توزيع الوفورات التي تحققت من تنقيح معايير بدل الخطر
    Les organisations de la société civile qui se préoccupent de la qualité des émissions de télévision travaillent avec le Ministère de la justice à la révision des critères de classification. UN ومنظمات المجتمع المدني التي تهتم بنوعية ما يقدمه التلفزيون تتعاون مع وزارة العدل في العمل على تنقيح معايير التصنيف.
    2) la révision des critères de la " catégorie verte " ; UN 2- تنقيح معايير " الإطار الأخضر " ؛
    ● Favoriser la révision des normes et des horaires de travail afin que les hommes et les femmes puissent partager de façon équilibrée les responsabilités domestiques, notamment en ce qui concerne les congés et prestations de maternité et de paternité. UN - الدعوة إلى تنقيح معايير العمل وساعات العمل بحيث يمكن للرجل والمرأة أن يتقاسما المسؤوليات اﻷسرية على قدم المساواة، بما في ذلك اﻵليات المتعلقة بالحصول على إجازات ومستحقات اﻷمومة أو اﻷبوة.
    Le rapport souligne que le droit relatif aux réfugiés et aux droits de l'homme qui s'est constitué au cours de décennies prend dûment en compte les préoccupations des États en matière de sécurité et que la lutte antiterroriste ne justifie pas en soi le réaménagement des normes et des principes relatifs à la protection internationale. UN وأكد التقرير أن قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين بتطورهما عبر العقود راعا على نحو صحيح الشواغل الأمنية للدول، وأن التصدي للإرهاب لا يبرر تنقيح معايير ومبادئ الحماية الدولية.
    Nombreux sont ceux qui ont dit qu'il faudrait revoir les critères utilisés pour déterminer si le niveau d'endettement d'un pays était gérable, afin de permettre aux pays concernés de se sortir définitivement d'une situation ingérable. UN وأكد كثير من المتكلمين ضرورة تنقيح معايير القدرة على تحمل الدين لأنها لا تتيح مخرجا نهائيا من حالةِِ للاستدانة يتعذر تحملها.
    :: Suivi des activités du Codex Alimentarius après la révision des normes relatives au miel et réunions avec des cadres supérieurs de la FAO en vue d'évaluer les possibilités de créer de nouveaux groupes de travail sur des produits apicoles autres que le miel et de définir des règles les concernant, et UN :: مواصلة رصد أنشطة هيئة الدستور الغذائي بعد انتهاء مرحلة تنقيح معايير العسل، وعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين بمنظمة الأغذية والزراعة، لإيجاد نطاق لإنشاء أفرقة عاملة لمنتجات النحل غير العسل، وتحديد معايير لها؛
    62. S'agissant du fichier de fournisseurs, le Comité a demandé d'affiner les critères d'évaluation des fournisseurs et d'élargir la base du fichier. UN ٦٢ - وبالنسبة لقائمة الموردين، طلبت اللجنة تنقيح معايير تقييم الموردين وتوسيع قاعدة قائمتهم.
    6. La CNUCED a aussi largement contribué aux travaux du Comité des politiques de développement du Conseil économique et social relatifs à la révision des critères et de la méthode à appliquer pour inscrire un pays sur la liste des PMA ou l'en enlever. UN 6- وقدم الأونكتاد أيضاً إسهامات كبيرة في عمل لجنة سياسات التنمية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنقيح معايير ومنهجية إدراج البلدان في قائمة الأمم المتحدة بأقل البلدان نمواً وتخريجها منها.
    b) De proposer davantage de possibilités de modification des programmes d'activités et/ou des activités de projet après leur enregistrement, y compris la révision des critères d'admissibilité; UN (ب) إتاحة المزيد من الخيارات لإدخال تغييرات على برامج الأنشطة أو الأنشطة التي تكونها، بعد تسجيلها، بما يشمل تنقيح معايير الأهلية؛
    d) Dispositions révisées applicables aux projets d'application conjointe de faible ampleur et lignes directrices révisées pour les utilisateurs du formulaire de description des projets de ce type, à la suite de la modification apportée par la CMP aux seuils applicables en la matière et de la révision des critères applicables pour la définition du niveau de référence et la surveillance; UN (د) الأحكام المنقحة المتعلقة بالمشاريع الصغيرة في إطار التنفيذ المشترك، والمبادئ التوجيهية المنقحة لمستعملي استمارة وثائق تصميم المشاريع الصغيرة في إطار التنفيذ المشترك، عقب التعديل الذي أدخله مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على عتبات المشاريع الصغيرة، وبعد تنقيح معايير وضع ورصد خط الأساس؛
    M. Patrick Guillaumont (France), membre du Comité des politiques du développement, dirigera un débat complémentaire avec les délégations (y compris les experts nationaux qui souhaitent participer) sur les propositions du Comité concernant la révision des critères pour identifier les pays les moins avancés le jeudi 28 octobre 1999 à 11 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN يجري السيد باتريك غيومون )فرنسا( وهو عضو في لجنة سياسات التنمية مناقشات مع الوفود )بما في ذلك الخبـراء الوطنيـون ممـن قـد يرغبـون فـي الحضـور( لمتابعة اقتراحات اللجنة بشأن تنقيح معايير تحديد أقل البلدان نموا، وذلك يوم الخميس، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، الساعة ٠٠/١١ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    M. Patrick Guillaumont (France), membre du Comité des politiques du développement, dirigera un débat complémentaire avec les délégations (y compris les experts nationaux qui souhaitent participer) sur les propositions du Comité concernant la révision des critères pour identifier les pays les moins avancés le jeudi 28 octobre 1999 à 11 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN يجري السيد باتريك غيومون )فرنسا( وهو عضو في لجنة سياسات التنمية مناقشات مع الوفود )بما في ذلك الخبـراء الوطنيـون ممـن قـد يرغبـون فـي الحضـور( لمتابعة اقتراحات اللجنة بشأن تنقيح معايير تحديد أقل البلدان نموا، وذلك يوم الخميس، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، الساعة ٠٠/١١ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    M. Patrick Guillaumont (France), membre du Comité des politiques du développement, dirigera un débat complémentaire avec les délégations (y compris les experts nationaux qui souhaitent participer) sur les propositions du Comité concernant la révision des critères pour identifier les pays les moins avancés le jeudi 28 octobre 1999 à 11 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN يجري السيد باتريك غيومون )فرنسا( وهو عضو في لجنة سياسات التنمية مناقشات مع الوفود )بما في ذلك الخبـراء الوطنيـون ممـن قـد يرغبـون فـي الحضـور( لمتابعة اقتراحات اللجنة بشأن تنقيح معايير تحديد أقل البلدان نموا، وذلك يوم الخميس، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، الساعة ٠٠/١١ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    M. Patrick Guillaumont (France), membre du Comité des politiques du développement, dirigera un débat complémentaire avec les délégations (y compris les experts nationaux qui souhaitent participer) sur les propositions du Comité concernant la révision des critères pour identifier les pays les moins avancés le jeudi 28 octobre 1999 à 11 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN يجري السيد باتريك غيومون )فرنسا( وهو عضو في لجنة سياسات التنمية مناقشات مع الوفود )بما في ذلك الخبـراء الوطنيـون ممـن قـد يرغبـون فـي الحضـور( لمتابعة اقتراحات اللجنة بشأن تنقيح معايير تحديد أقل البلدان نموا، وذلك يوم الخميس، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، الساعة ٠٠/١١ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    M. Patrick Guillaumont (France), membre du Comité des politiques du développement, dirigera un débat complémentaire avec les délégations (y compris les experts nationaux qui souhaitent participer) sur les propositions du Comité concernant la révision des critères pour identifier les pays les moins avancés aujourd’hui 28 octobre 1999 à 11 heures dans la salle du Conseil économique et social. Avis UN يجري السيد باتريك غيومون )فرنسا( وهو عضو في لجنة سياسات التنمية مناقشات مع الوفود )بما في ذلك الخبـراء الوطنيـون ممـن قـد يرغبـون فـي الحضـور( لمتابعة اقتراحات اللجنة بشأن تنقيح معايير تحديد أقل البلدان نموا، وذلك يوم الخميس، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، الساعة ٠٠/١١ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    89. De ce fait, on estime que la priorité doit être donnée à une révision des normes et des horaires de travail afin que les hommes et les femmes puissent partager de façon équilibrée les responsabilités domestiques, notamment en ce qui concerne les congés et les prestations de maternité ou de paternité. UN ٨٩ - وبناء على ما تقدم، يُعتقد أن أحد التدابير التي ينبغي اتخاذها على سبيل اﻷولوية هو تنقيح معايير العمل وساعات العمل بحيث يمكن للرجل والمرأة أن يتقاسما المسؤوليات اﻷسرية على قدم المساواة، بما في ذلك اﻵليات المتعلقة بالحصول على إجازات ومستحقات اﻷمومة أو اﻷبوة.
    Il souligne que le droit relatif aux droits de l'homme et le droit des réfugiés qui se sont constitués au cours de décennies prennent dûment en compte les préoccupations des États en matière de sécurité et que les nouveaux efforts pour contrer le terrorisme ne justifient pas en soi le réaménagement des normes et des principes relatifs à la protection internationale. UN ويؤكد على أن قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، بتطورهما على مدى عقود، يراعيان فعلا على النحو المطلوب الشواغل الأمنية للدول، وأن الزخم الجديد في التصدي للإرهاب لا يبرر، من ثم، تنقيح معايير الحماية الدولية ومبادئها.
    Beaucoup ont dit qu'il faudrait revoir les critères utilisés pour déterminer si le niveau d'endettement d'un pays était gérable, car ils ne permettaient pas aux pays concernés de se sortir définitivement d'une situation ingérable. UN وعلاوة على ذلك، أكد كثير من المتكلمين ضرورة تنقيح معايير القدرة على تحمل الدين لأنها لا تتيح مخرجا نهائيا من حالة استدانة يستعصي تحملها.
    4. révision des normes relatives à la sous-catégorie < < qualité de vie > > UN 4 - تنقيح معايير " الرفاهية "
    Il fallait notamment affiner les critères et les sous-critères opérationnels relatifs au droit au développement, pour ouvrir la voie à l'établissement de normes qui aboutiraient elles-mêmes à l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant reflétant les principes, l'équilibre et les divers éléments consacrés dans la Déclaration sur le droit au développement. UN ومن شأن تنقيح معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية تمهيد الطريق أمام وضع مقاييس تؤول إلى صك دولي ملزم قانوناً يعكس المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية وتوازناته وعناصره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد