ويكيبيديا

    "تنمية أقل البلدان نموا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement des pays les moins avancés
        
    • le développement des PMA
        
    • le développement de ces pays
        
    • du développement des PMA
        
    • du développement de ces pays
        
    • leur développement
        
    Le développement des pays les moins avancés du continent devrait recevoir une attention spéciale de sorte que ces pays puissent rattraper les autres. UN وينبغي أن تحظى تنمية أقل البلدان نموا في القارة باهتمام خاص حتى يتسنى لهذه البلدان اللحاق ببقية القارة.
    Les réunions préparatoires ont réaffirmé que la responsabilité principale du développement des pays les moins avancés incombe aux peuples et aux gouvernements. UN وأعادت الاجتماعات التحضيرية التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن تنمية أقل البلدان نموا تقع على عاتق شعوبها وحكوماتها.
    Dans ces conditions, ces réunions ont été l'occasion de lancer un appel en faveur d'un partenariat mondial renforcé et plus efficace au profit du développement des pays les moins avancés. UN وإزاء هذه الخلفية، دعا الاجتماعان إلى قيام شراكة عالمية من أجل تعزيز وتدعيم تنمية أقل البلدان نموا.
    Il continuera de promouvoir le renforcement de la coopération Sud-Sud et le développement des PMA. UN وستواصل حكومته العمل على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وعلى تنمية أقل البلدان نموا.
    Qui plus est, la mondialisation et la libéralisation actuelles de l'économie auront sans doute de profondes conséquences pour le développement de ces pays. UN وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل.
    III. Mobilisation d'un appui national, régional et international plus fort en faveur du développement des PMA UN ثالثا - حشد قدر أكبر من الدعم الوطني والإقليمي والدولي من أجل تنمية أقل البلدان نموا
    L'aide publique au développement (APD) continuerait de jouer un rôle clef dans le financement du développement de ces pays et devrait être orientée de manière appropriée pour avoir un impact sensible sur les niveaux de vie et un effet multiplicateur sur la croissance et le développement. UN وقال إنه ما زال أمام المساعدة الإنمائية الرسمية دورا رئيسيا تؤديه في تمويل تنمية أقل البلدان نموا ولكن يجب توجيهها بطريقة تؤدي إلى تغيير الأوضاع فيما يتعلق بسبل المعيشة وتعزيز النمو والتنمية.
    À cette fin, il est prévu d'organiser une rencontre sur l'investissement au profit du développement des pays les moins avancés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري التخطيط لعقد ندوة حول الاستثمار من أجل تنمية أقل البلدان نموا.
    Comme le prévoient la Déclaration d'Istanbul et le Programme d'action, les modes de financement novateurs peuvent contribuer au développement des pays les moins avancés. UN وعلى نحو ما أقره إعلان وبرنامج عمل اسطنبول، يمكن أن تسهم آليات التمويل الابتكاري في تنمية أقل البلدان نموا.
    La Turquie continuera à appuyer pleinement le partenariat mondial en faveur du développement des pays les moins avancés, désormais renouvelé et renforcé. UN وستواصل تركيا دعمها التام للشراكة العالمية المجددة والمعززة لصالح تنمية أقل البلدان نموا.
    Il fallait donc mettre en place des approches et des mécanismes novateurs pour renforcer les partenariats au service du développement des pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى وضع نُهج وآليات مبتكرة لتعزيز الشراكة من أجل تنمية أقل البلدان نموا.
    Renouvellement et renforcement du partenariat mondial en faveur du développement des pays les moins avancés UN تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا
    7. Nous affirmons que l'aide publique au développement est une clef du développement des pays les moins avancés. UN 7 - نؤكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية لها دور رئيسي في دعم تنمية أقل البلدان نموا.
    La mobilisation des ressources aux fins du développement des pays les moins avancés et le partenariat mondial UN تعبئة الموارد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا
    Renouvellement et renforcement du partenariat mondial en faveur du développement des pays les moins avancés UN تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا
    7. Nous affirmons que l'aide publique au développement est une clef du développement des pays les moins avancés. UN 7 - نؤكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية لها دور رئيسي في دعم تنمية أقل البلدان نموا.
    Les donateurs doivent porter une attention accrue au rôle crucial des parlements dans le développement des PMA et dans la réalisation des objectifs fixés par les Programme de Bruxelles. UN ويجب أن يزيد المانحون من تركيزهم على دور البرلمانات في رفع مستوى تنمية أقل البلدان نموا وفي تنفيذ برنامج بروكسل.
    l'agriculture et leurs incidences sur le développement des PMA 8 UN اﻹصلاحــات المتعلقــة بالسياسات في مجال الزراعة وآثارها على تنمية أقل البلدان نموا
    Même si elle restait modeste par rapport à l'aide traditionnelle Nord-Sud, la coopération Sud-Sud pour le développement avait joué un rôle considérable dans le développement des PMA, en raison de ses modalités et du fait qu'elle portait quasi exclusivement sur les secteurs productifs et sur l'infrastructure. UN وقال إن التعاون الإنمائي بين الجنوب والجنوب، رغم كونه يحدث على نطاق صغير مقارنة بالمعونة التقليدية المقدمة من الشمال إلى الجنوب، قد أدى دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا بفضل طرائقه وتركيزه القوي جدا على القطاعات الإنتاجية وعلى توفير البنية الأساسية.
    Qui plus est, la mondialisation et la libéralisation actuelles de l'économie auront sans doute de profondes conséquences pour le développement de ces pays. UN وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل.
    Tout en reconnaissant que les ressources intérieures étaient la source prépondérante de financement du développement et que l'investissement étranger direct constituait également une source importante de capitaux, de savoir-faire, d'emplois et de débouchés commerciaux pour les pays les moins avancés, les participants ont affirmé que l'aide publique au développement (APD) revêtait une importance critique pour le développement de ces pays. UN ومع تسليمهم بأن أهم تمويل للتنمية يأتي من الموارد المحلية، وبأن الاستثمار الأجنبي المباشر مصدر هام أيضا لرأس المال والمعرفة الفنية والعمالة والفرص التجارية بالنسبة لأقل البلدان نموا، فقد أكد المشتركون أن المساعدة الإنمائية الرسمية لها دور حاسم في دعم تنمية أقل البلدان نموا.
    Le présent résumé décrit certains des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales à l'appui du développement des PMA. UN ويسلط هذا الموجز الضوء على بعض الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية لدعم تنمية أقل البلدان نموا.
    5. Se déclare préoccupé par le fait que, malgré les efforts déployés pour réduire la pauvreté au cours de la décennie 2001-2010, la gravité et la persistance de la pauvreté constituent encore un défi de taille pour les pays les moins avancés, et appelle à établir un partenariat mondial renouvelé et renforcé en faveur du développement de ces pays dans le cadre de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés; UN " 5 - يعرب عن القلق لأنه على الرغم من الجهود المبذولة خلال العقد 2001-2010 من أجل التخفيف من وطأة الفقر، لا تزال شدة الفقر ودوامه يشكلان تحديا جسيما أمام أقل البلدان نموا، ويدعو إلى تجديد الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا وتعزيزها في سياق مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا؛
    Le fardeau de la dette est un obstacle supplémentaire à leur développement. UN ويشكل عبء الديون عقبة إضافية أمام تنمية أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد