Objectif 3 : Renforcer la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | هاء - الهدف رقم ثلاثة - قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
iii) Capacité des populations à développer l'économie locale et leur accès aux services sociaux; | UN | ' 3` قدرة الناس على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية؛ |
Renforcement de la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
Ces activités montraient l'importance croissante de régimes de passation des marchés pour le développement des économies nationales et l'intégration régionale et interrégionale. | UN | وتجسد تلك الأنشطة تزايد أهمية نظم الاشتراء في تنمية الاقتصادات الوطنية وفي التكامل الاقليمي والأقاليمي. |
Le système économique et commercial international favorise certes le développement des économies les plus solides mais n'est pas conçu pour renforcer les économies les plus faibles. | UN | وأضاف أن النظام الاقتصادي والتجاري الدولي يشجع تنمية الاقتصادات القوية، فإنه لم يكن موجها نحو تعزيز الاقتصادات الضعيفة. |
b) Renforcement de la capacité des pays membres d'instaurer des économies fondées sur la connaissance pour réaliser une croissance économique durable et atténuer la pauvreté en créant un cadre macroéconomique efficace et en favorisant la diversification et la compétitivité économiques pour permettre la création d'emplois décents | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنمية الاقتصادات القائمة على المعرفة بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام والتخفيف من حدة الفقر من خلال سياسة فعّالة للاقتصاد الكلي وكذلك تشجيع التنوع الاقتصادي والقدرة التنافسية من أجل خلق فرص عمل لائقة |
Ils peuvent également jouer un rôle important dans le développement de l'économie nationale. | UN | وقد تؤدي هذه اﻷموال أيضا دورا مهما في تنمية الاقتصادات الوطنية. |
47. Le dernier spécialiste a constaté que, de plus en plus, les décideurs se rendaient compte qu'il fallait développer les économies en privilégiant les activités novatrices, à forte valeur ajoutée, ce qui pouvait nécessiter de nouveaux modes d'organisation industrielle et de nouvelles filières d'approvisionnement. | UN | ٧٤- أشار آخر أخصائي إلى أن هناك وعياً متزايداً بين واضعي السياسات بضرورة تنمية الاقتصادات على أساس ابتكاري يحقق قيمة مضافة عالية، مما قد يتطلب بدوره أساليب جديدة للتنظيم الصناعي وسلاسل العرض. |
Objectif 3 : renforcer la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | هاء - الهدف الثالث - قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
E. Objectif 3 : renforcer la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | هاء - الهدف الثالث: قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
Objectif 3 : Renforcer la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | هاء - الهدف الثالث - قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
E. Objectif 3 : Renforcer la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | هاء - الهدف الثالث: قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
Objectif de contribution 3 : Renforcer la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | هاء - هدف المساهمة 3: قدرة الناس على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
3. Contribuer à la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | 3 - المساهمة في قدرة الناس على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
Objectif 3 : Renforcer la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | هاء - الهدف الثالث: قدرة الأفراد على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
De nouveaux défis, notamment les changements climatiques, paralysent les efforts de développement des économies plus faibles et les inégalités aux plans national et international représentent une menace pour la stabilité politique et économique. | UN | فإن هناك تحدّيات جديدة، مثل تغيُّر المناخ، تعوق جهود تنمية الاقتصادات الضعيفة، كما أن أوجه عدم المساواة على المستويين الوطني والدولي تشكّل تهديداً للاستقرار السياسي والاقتصادي. |
Pour qu'elle soit réalisée de façon satisfaisante, il faut notamment que coexistent des politiques économiques axées sur le développement qui soient basées sur le marché ainsi qu'un climat économique international favorable en tant que composante du développement des économies nationales. | UN | ويستلزم تحقيقه بشكل مرض، من جملة أمور، الوجود المتوازي لسياسات تنحو نحو التنمية وسياسات اقتصادية تقوم على السوق، باﻹضافة الى وجود مناخ اقتصادي دولي ملائم موات كعامل من عوامل تنمية الاقتصادات الوطنية. |
Un élément important du bon développement des économies africaines réside dans le renforcement de la coordination entre les pays donateurs et divers organismes internationaux, car cela permet une exécution mieux structurée des décisions prises à l'issue des conférences mondiales de l'ONU. | UN | من العناصر الهامة في إنجاح تنمية الاقتصادات اﻷفريقية تعزيز التنسيق بين البلدان المانحة ومختلف المؤسسات الدولية لضمان زيادة تنسيق العمل في تنفيذ قرارات مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية. |
b) Renforcement de la capacité des pays membres d'instaurer des économies fondées sur la connaissance pour parvenir à une croissance économique durable et atténuer la pauvreté en créant un cadre macroéconomique efficace et en favorisant la diversification et la compétitivité économiques pour permettre la création d'emplois décents | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنمية الاقتصادات القائمة على المعرفة بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام والتخفيف من حدة الفقر من خلال سياسة فعّالة للاقتصاد الكلي وكذلك تشجيع التنوع الاقتصادي والقدرة التنافسية من أجل خلق فرص عمل لائقة |
b) Renforcement de la capacité des pays membres pour instaurer des économies fondées sur la connaissance pour parvenir à une croissance économique durable et atténuer la pauvreté en créant un cadre macroéconomique efficace et en favorisant la diversification et la compétitivité économiques pour permettre la création d'emplois décents | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنمية الاقتصادات القائمة على المعرفة بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام والتخفيف من حدة الفقر من خلال سياسة فعّالة للاقتصاد الكلي وكذلك تشجيع التنوع الاقتصادي والقدرة التنافسية في سبيل إيجاد فرص عمل لائقة |
Les participants à la Conférence, représentant les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et d'Europe centrale et orientale, constatent l'importance du rôle revenant au droit et à la politique de la concurrence dans le développement de l'économie de marché dans ces pays. | UN | يشدد المشاركون في المؤتمر من البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية على الدور الهام لقانون وسياسة المنافسة في تنمية الاقتصادات السوقية لهذه البلدان. |