ويكيبيديا

    "تنمية القطاع الزراعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement du secteur agricole
        
    • le développement de l'agriculture
        
    • développer le secteur agricole
        
    • son développement
        
    De même, la stratégie de développement du secteur agricole transformera l'agriculture en secteur orienté vers l'exploitation commerciale et l'innovation. UN وعلى نفس المنوال، ستُسهم استراتيجية تنمية القطاع الزراعي في تحويل الزراعةَ إلى قطاع موجه نحو النشاط التجاري والابتكار.
    Un autre élément important de la diversification est le développement du secteur agricole. UN ويوجد مجال هام آخر للتنويع هو تنمية القطاع الزراعي.
    Ces pays associent, de manières diverses, le développement du secteur agricole à des modèles de croissance tirée par l'industrialisation/exportation. UN وهي تفعل ذلك عندما تعمد بعدة طرق إلى الجمع بين تنمية القطاع الزراعي ونماذج النمو التي يقودها التصنيع مقترناً بالتصدير.
    Parallèlement, des obstacles importants, notamment la pénurie de main-d'oeuvre, de ressources en eau et de débouchés commerciaux, entravent le développement de l'agriculture. UN وفي نفس الوقت، هنالك عوائق كبيرة تعوق تنمية القطاع الزراعي من بينها نقص اليد العاملة والمياه ومرافق التسويق.
    A l'heure actuelle, près de 3000 d'entre elles ont déjà recouru au crédit visant à développer le secteur agricole et 17 mutuelles de crédit sont dirigées par des femmes. UN وفي الوقت الحاضر، استفادت نحو 000 3 امرأة منهن بالفعل من قروض بهدف تنمية القطاع الزراعي.
    :: Le projet d'appui au développement du secteur agricole avec une composante secteur privé; UN - مشروع مساندة تنمية القطاع الزراعي الذي يتضمن عنصرا من عناصر القطاع الخاص؛
    En Asie, l'urbanisation est moins rapide en raison du développement du secteur agricole. UN وفي آسيا، يتسم التحضر بأنه أقل مستوى من ذلك من جراء تنمية القطاع الزراعي.
    Le développement du secteur agricole peut-il contribuer à la création d'emplois pour les jeunes dans les pays d'Afrique? UN :: هل يمكن أن تساعد تنمية القطاع الزراعي على توليد فرص عمل الشباب في البلدان الأفريقية؟
    Cette question fait aussi partie des priorités énoncées dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, en particulier dans le cadre du développement du secteur agricole. UN وتشكل هذه المسألة أولوية ولا سيما باعتبارها جزءاً من تنمية القطاع الزراعي
    S'affirmant convaincu du caractère durable de la croissance économique, le général Abel a signalé que des efforts spéciaux avaient été entrepris pour promouvoir le développement du secteur agricole dans le souci de pourvoir aux besoins de la nation en produits alimentaires et d'accroître les exportations. UN وإذ أعرب العميد أبيل عن ثقته في النمو الاقتصادي المطرد، أشار إلى الجهود الخاصة التي تُبذل لدفع عجلة تنمية القطاع الزراعي إلى اﻷمام بهدف توفير الغذاء الكافي لﻷمة وزيادة الصادرات.
    La CNUCED devrait aussi s'intéresser davantage au commerce agricole et la quatorzième session de la Conférence prévue à Lima devrait ouvrir un dialogue politique visant à promouvoir une approche holistique du développement du secteur agricole et de l'élaboration de règles commerciales internationales. UN وقالوا إنه ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يُركّز تركيزاً أكبر على التجارة الزراعية، وإنه ينبغي للأونكتاد الرابع عشر الذي سيُعقد في ليما أن يشمل إجراء حوار سياسي لتطوير نهج شامل إزاء تنمية القطاع الزراعي وتطوير قواعد التجارة الدولية.
    La CNUCED devrait aussi s'intéresser davantage au commerce agricole et la quatorzième session de la Conférence prévue à Lima devrait ouvrir un dialogue politique visant à promouvoir une approche holistique du développement du secteur agricole et de l'élaboration de règles commerciales internationales. UN وقالوا إنه ينبغي للأونكتاد أيضا أن يُركّز تركيزا أكبر على التجارة الزراعية، وإنه ينبغي للأونكتاد الرابع عشر الذي سيُعقد في ليما أن يشمل إجراء حوار سياسي لتطوير نهج شامل إزاء تنمية القطاع الزراعي وتطوير قواعد التجارة الدولية.
    Pour sa part, le Président par intérim a cité, comme priorités, le développement du secteur agricole grâce à l'irrigation, la construction de routes et la production de l'électricité, et la nécessité de lutter contre la désertification et la dégradation de l'environnement. UN وأشار الرئيس المؤقت من جهته إلى أولويات تتمثل في تنمية القطاع الزراعي من خلال موارد الري، وشق الطرق، وتوليد الكهرباء، والحاجة إلى مكافحة إزالة الأحراج والتدهور البيئي.
    Le développement du secteur agricole, qui occupe une part importante de la main-d'œuvre dans ces pays, est essentiel à la réduction de la pauvreté, surtout dans les zones rurales. UN وتعتبر تنمية القطاع الزراعي الذي يعمل فيه جزء كبير من القوة العاملة في أقل البلدان نموا عنصرا أساسيا في التخفيف من حدة الفقر، وخاصة في المناطق الريفية.
    En outre, ces deux dimensions - emploi et responsabilisation des jeunes - doivent être replacées dans le contexte général de la reprise économique en Sierra Leone, et tout particulièrement dans le cadre du développement du secteur agricole. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر إلى مسألتي تشغيل الشباب وتمكينهم في سياق الإنعاش الاقتصادي لسيراليون، وتحديدا تنمية القطاع الزراعي.
    Pour parvenir au plein-emploi et endiguer la pauvreté, le développement du secteur agricole revêt une importance particulière en République-Unie de Tanzanie, du fait que la population réside pour la plupart en milieu rural. UN وقالت إن تنمية القطاع الزراعي تحظى بأهمية خاصة في بلدها بهدف توفير العمالة الكاملة والحد من الفقر، لأن معظم السكان يعيش في مناطق ريفية.
    Elle a mis en relief la nécessité de renforcer le développement de l'agriculture dans les pays en développement pour faire face aux besoins alimentaires, atténuer la pauvreté et permettre aux pays de profiter de leurs avantages comparatifs et compétitifs naturels en matière d'agriculture pour commercer et se diversifier. UN وقد شدد على ضرورة تعزيز تنمية القطاع الزراعي في البلدان النامية لتلبية الاحتياجات الغذائية وتخفيف وطأة الفقر وتمكين البلدان من الاستفادة مما تتمتع به في قطاع الزراعة من مزايا نسبية ومزايا تنافسية لأغراض التجارة والتنويع.
    Ce dilemme particulièrement difficile exige une analyse approfondie des facteurs structurels, des capacités de productivité agricole et des ressources et des institutions requises pour soutenir le développement de l'agriculture sur le long terme, tout en répondant aux besoins humanitaires urgents. UN وهذه معضلة عسيرة على صعيد السياسات ليس من اليسير حلها - فهي تتطلب تحليلاً معمقاً للعوامل الهيكلية وإمكانات الإنتاجية الزراعية والموارد والمؤسسات اللازمة لدعم تنمية القطاع الزراعي على المدى الطويل، مع الاستجابة في الوقت نفسه للاحتياجات الإنسانية العاجلة.
    Pour éliminer la pauvreté en BosnieHerzégovine il faut notamment développer le secteur agricole. UN 315- إن السبيل نحو التغلب على الفقر في البوسنة والهرسك هو، في جملة أمور، تنمية القطاع الزراعي.
    développer le secteur agricole pour en faire le troisième pilier de notre économie est l'une des priorités de notre septième plan de développement national, qui est actuellement mis en œuvre. UN وإحدى أولويات خطتنا الإنمائية الوطنية السابعة، التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، هي تنمية القطاع الزراعي بصفته الركيزة الثالثة لاقتصادنا.
    son développement est entravé par des obstacles de taille, tels que la pénurie de main-d'œuvre, de ressources en eau et de débouchés commerciaux. UN وهناك عوائق كثيرة تحول دون تنمية القطاع الزراعي مثل النقص في اليد العاملة والمياه ومرافق التسويق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد