ويكيبيديا

    "تنمية ريفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de développement rural
        
    • le développement rural
        
    • un développement rural
        
    • du développement rural
        
    • au développement rural
        
    Par ailleurs, on jugeait urgent de satisfaire les besoins énergétiques des zones rurales dans le cadre de programmes de développement rural intégrés. UN وقد اعتبر الوفاء باحتياجات الريف الى الطاقة، في سياق برامج تنمية ريفية متكاملة، مسألة ملحة الاستعجال، ولاسيما للبلدان النامية.
    Modernisation des installations : En 2005, le Gouvernement a modernisé trois centres de développement rural à Ongwediva, Okashana et Ben-Hur. UN رفع مستوى المرافق: قامت الحكومة برفع مستوى ثلاثة مراكز تنمية ريفية في أونغوديفا وأوكاشانا وبن-هور في عام 2005.
    Il a appelé l'attention sur le fait que les experts s'accordaient à reconnaître que toute stratégie prévoyant le déploiement de technologies des énergies renouvelables au service du développement rural devrait être intégrée dans des plans de développement rural et d'investissement national plus larges. UN وشدد على اتفاق الخبراء على أن أية استراتيجية تتصل بنشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة من أجل التنمية الريفية ينبغي أن تُدمج في إطار خطط تنمية ريفية وخطط استثمار وطنية أوسع نطاقاً.
    Cinquièmement, la Malawi serait heureux de bénéficier d'un partenariat international pour promouvoir le développement rural intégré en vue de faire disparaître la pauvreté dans les communautés rurales. UN خامسا، ترحب ملاوي بشراكة دولية في تعزيز تنمية ريفية متكاملة، تستهدف القضاء على الفقر في المجتمعات الريفية.
    La majorité de la population mondiale pauvre vivant en milieu rural, la nécessité d'un développement rural équitable et partagé a été mise en relief. UN وحيث إن غالبية فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية، أشير إلى ضرورة تنمية ريفية عادلة وشاملة للجميع.
    Il lui recommande de concevoir et de mettre en place des stratégies et des programmes de développement rural tenant compte des disparités entre les sexes et d'associer pleinement les femmes des zones rurales à leur élaboration et leur mise en œuvre. UN وتوصي بأن تعمل الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج تنمية ريفية تراعي نوع الجنس، وضمان المشاركة الكاملة للمرأة الريفية في صياغتها وتنفيذها.
    37. Le Mexique menait une politique de développement rural intégré dans le cadre de son plan national de contrôle des drogues pour la période 2001-2006. UN 37- وأبلغت المكسيك عن أنها تتّبع سياسة تنمية ريفية متكاملة في إطار خطتها الوطنية لمكافحة المخدرات للفترة 2001-2006.
    Par ailleurs, le Gouvernement a entrepris des programmes de développement rural. UN 84- وتنفذ الحكومة أيضاً برامج تنمية ريفية.
    Définissant les activités de substitution comme un processus visant à prévenir et éliminer la culture et la transformation illicites de plantes contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes grâce à des initiatives de développement rural spécialement conçues à cet effet, dans la perspective d’une croissance économique nationale durable pour les pays qui prennent des mesures contre la drogue, UN وإذ تعّرف التنمية البديلة بأنها عملية تستهدف منع زراعة وتجهيز النباتات المحتوية على مخدرات ومؤثرات عقلية بصورة غير مشروعة والقضاء عليهما من خلال تدابير تنمية ريفية مصممة خصيصا لهذا الغرض ، في سياق تحقيق نمو اقتصادي وطني مستدام في البلدان التي تتخذ اجراءات لمكافحة المخدرات ،
    Cette politique devrait servir de base à la création de nouveaux villages et à la définition d’une politique nationale de développement rural intégré, aspect essentiel pour assurer le bien-être de la population. UN ١٨٩ - ومن شأن تلك السياسة أن تكون أساسا ﻹنشاء المزيد من القرى ومنطلقا متينا لسياسة وطنية ترمي إلى تحقيق تنمية ريفية متكاملة، وهو أمر أساسي لازدهار البلد.
    Il leur faut adopter une approche plus centralisée en matière de zonage, de planification urbaine et de prestation de services, des plans de développement rural intégré qui leur permettent de conserver les terres à usage agricole et des plans d'action environnementaux qui leur permettent de protéger les bassins versants. UN وهناك حاجة لتطبيق نهج أكثر مركزية في عملية تقسيم الأراضي إلى مناطق والتخطيط الحضري وتوفير الخدمات ولوضع خطط تنمية ريفية متكاملة والحفاظ على الأراضي لاستخدامها في الزراعة، وإلى خطط بيئية لحماية مستجمعات المياه.
    A cet égard, il a été convenu de collaborer plus étroitement avec les points focaux nationaux de la CCD sur le terrain, afin de les appuyer par le biais d'activités de renforcement des capacités, notamment pour la préparation et la gestion des projets de développement rural impliquant la Banque. UN وفي هذا المضمار، اتُّفق على توثيق التعاون مع جهات الاتصال الوطنية التابعة المعنية باتفاقية مكافحة التصحر في الميدان بغية دعمها بواسطة أنشطة تعزيز القدرات، سيما من أجل إعداد وإدارة مشاريع تنمية ريفية يشارك فيها المصرف.
    Il prend note avec préoccupation des obstacles majeurs auxquels font face ces femmes, notamment de l'absence de politique de développement rural tenant compte de la question de l'égalité des sexes, qui laisse les femmes dans l'incapacité de participer pleinement aux politiques rurales et agricoles et d'en bénéficier dans des conditions d'égalité. UN وتلاحظ بقلق المعوقات الكبيرة التي يواجهها هؤلاء النساء، بما في ذلك عدم وجود سياسة تنمية ريفية مراعية للاعتبارات الجنسانية مما يؤدي إلى ترك النساء عاجزات عن الاشتراك كاملا في السياسات الريفية والزراعية والاستفادة بها على قدم المساواة.
    1. Le Fonds international de développement agricole (FIDA) finance quatre projets de développement rural intégré et contribue au financement d'un projet sur l'agriculture pluviale et les ressources animales; UN - يقوم الصندوق بتمويل عدد أربعة مشاريع تنمية ريفية متكاملة ويساهم في تمويل مشروع الزراعة المطرية والثروة الحيوانية أيضا.
    39. Mme Dairiam demande si la République démocratique du Congo a une politique de développement rural intégré pour les femmes, qui associe des éléments tels que l'éducation, la santé, l'amélioration des conditions de vie et des moyens d'existence dans le contexte de la reconstruction des infrastructures après conflit. UN 39 - السيدة ديريام: سألت عما إذا كانت لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية سياسة تنمية ريفية متكاملة للمرأة تجمع بين عناصر مثل التعليم والصحة وتحسين أحوال المعيشة وأسباب العيش في إطار إعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاع للهياكل الأساسية.
    Toutefois, la concentration de la population urbaine dans une seule métropole est moins apparente dans les pays les plus peuplés de la région - Chine, Inde et Indonésie - et dans les pays qui ont adopté des politiques énergiques de développement rural, tels que la Malaisie et Sri Lanka. UN ومع هذا، فإن تركز السكان الحضريين في مدينة واحدة كان أقل وضوحا في أكثر بلدان المنطقة ازدحاما بالسكان )اندونيسيا والصين والهند( وفي البلدان التي تنتهج سياسات تنمية ريفية نشطة، مثل سري لانكا وماليزيا.
    36. De plus, la cohérence d'ensemble du financement de la GDT au niveau national a commencé à voir le jour grâce à l'élaboration d'une stratégie générale de développement rural, qui harmonise les initiatives comme le partenariat pour la réalisation des programmes du pays du FEM en matière de gestion durable des terres, piloté par le PNUD et soutenu par le FIDA, et le soutien assuré par la plateforme TerrAfrica. UN 36- وعلاوة على ذلك، بدأ الانسجام الكلي في تمويل الإدارة المستدامة للأراضي على الصعيد الوطني يطفو على السطح بسبب وضع استراتيجية تنمية ريفية شاملة تجمع بين مبادرات من قبيل برامج الشراكة القطرية في إطار مرفق البيئة العالمية من أجل الإدارة المستدامة للأراضي، وهي برامج يتولاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويدعمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والدعم المقدم بواسطة مبادرة " تير أفريكا " (TerrAfrica).
    Pour nous, le développement économique inclut le développement rural. UN والتنمية الاقتصادية بالنسبة إلينا، هي تنمية ريفية شاملة.
    Il serait souhaitable que le développement rural intégré soit soutenu par des choix politiques qui mettent en valeur le capital humain et social grâce à l'éducation et à une participation sociale qui ne laisse personne sur le bord de la route. UN 76 - وينبغي التشجيع على تحقيق تنمية ريفية متكاملة بوضع سياسات ترمي إلى تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي عن طريق التعليم والمشاركة الاجتماعية الشاملة.
    Il était indispensable de tirer parti des ressources naturelles si l’on voulait s’assurer non seulement un certain degré de sécurité alimentaire aux niveaux local et national, mais aussi un développement rural équilibré. UN ولا بد من الالتزام اﻹيجابي بقاعدة الموارد الطبيعية، لا من أجل اﻹبقاء على اﻷمن الغذائي على الصعيدين المحلي والوطني فحسب، بل أيضا من أجل إتاحة الفرص لتحقيق تنمية ريفية متوازنة.
    Le Sixième Congrès a demandé que des mesures spécifiques soient prises concernant les femmes, afin de favoriser un développement rural équitable en RDP lao. UN وطلب أيضا المؤتمر السادس للحزب اتخاذ تدابير محددة تتعلق بالمرأة لتحقيق تنمية ريفية منصفة للريف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    De même, des programmes intégrés en faveur du développement rural ont été lancés dans les zones frontalières où, traditionnellement, la culture du pavot représente la principale source de revenus. Ces programmes visent à améliorer les conditions socioéconomiques et à encourager les cultures de substitution. UN وكذلك بدأت برامج تنمية ريفية متكاملة في مناطق الحدود، حيث كانت زراعة الخشخاش تشكل تقليديا المصدر الرئيسي للدخل، من أجل تحسين الظروف الاجتماعية ـ الاقتصادية وتشجيع تبديل المحاصيل.
    Les femmes rurales doivent être à même de contribuer au développement rural et agricole, à la sécurité alimentaire et à la nutrition. UN وينبغي تمكين المرأة الريفية بوصفها عامل تنمية ريفية وزراعية وعنصر أمن غذائي وتغذوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد