La voie à suivre : un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà | UN | سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده |
Rapport du Secrétaire général sur la voie à suivre : un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà | UN | تقرير الأمين العام بشأن سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده 22 نيسان/أبريل 2013 |
La voie à suivre : un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà | UN | سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده |
Les pays pauvres ne seront en mesure de rompre le cercle vicieux de la pauvreté qu'en investissant dans le développement global des enfants. | UN | فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir un développement sans exclusive et durable et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, en s'attachant aux priorités spécifiques aux États membres de la CESAP en Asie de l'Est et du Nord-Est | UN | هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة ومستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات الخاصة للدول الأعضاء في اللجنة من شرق وشمال شرق آسيا |
De telles activités sont également indispensables pour la réduction de la pauvreté et pour un développement inclusif. | UN | وهي حيوية أيضا للحد من الفقر وتحقيق تنمية شاملة. |
Le rapport s'achève sur des propositions visant à combler les écarts persistants entre les politiques et la pratique et recommande d'adopter des mesures concrètes en faveur d'un programme mondial de développement qui tienne systématiquement compte de cette question. | UN | ويختتم التقرير بتقديم اقتراحات لمعالجة الفجوات التي لا تزال قائمة بين السياسات والممارسات، ويقدم توصيات لاتخاذ خطوات ملموسة نحو وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة على الصعيد العالمي. |
Le forum de cette année portait spécifiquement sur la question du handicap, la réduction des risques de catastrophe et la résilience et l'inclusion financière de la question du handicap dans le contexte d'un programme de développement qui tient compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà. | UN | وقد ركز منتدى عام 2014 بشكل محدد على الإعاقة والحد من مخاطر الكوارث والقدرة على التكيف ومراعاة قضايا الإعاقة في الجوانب المالية في سياق وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة لما بعد عام 2015. |
Rapport du Secrétaire général sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement adoptés au niveau international pour les personnes handicapées : un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà | UN | تقرير الأمين العام عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة، حتى عام 2015 وما بعده |
Rapport du Secrétaire général sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement adoptés au niveau international pour les personnes handicapées : un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà | UN | تقرير الأمين العام عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة، حتى عام 2015 وما بعده |
Table ronde sur le thème " La voie à suivre : un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà " | UN | حلقة نقاش بعنوان " سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده " |
Table ronde sur le thème " La voie à suivre : un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà " | UN | حلقة نقاش بعنوان " سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده " |
Il a félicité l'Inde pour son plan économique 2007-2012, adopté en vue de promouvoir un développement global. | UN | وأثنت على الهند لوضعها الخطة الاقتصادية للفترة ما بين عامي 2007 و2012، والغرض منها تحقيق تنمية شاملة. |
Le PAFN a été rédigé en 1989, son objectif principal est l'élaboration d'une stratégie de développement global du secteur forestier à long terme. | UN | وقد وضعت خطة العمل الوطنية الخاصة بالغابات في عام 1989، وهدفها الرئيسي هو وضع استراتيجية تنمية شاملة لقطاع الغابات على الأجل الطويل. |
Consciente de cette situation, la Syrie a entamé son processus de développement global. Le but était de former des personnes libres, de protéger leur identité humaine, de rehausser la jouissance de leur liberté et de développer leur personnalité, en interaction avec leurs objectifs et leurs buts. | UN | انطلاقا من هـذا اﻹدراك شرعت سورية في عمليـة تنمية شاملة هدفها تكوين اﻹنسان الحر وتعزيز إحساسه بكيانه اﻹنساني وتمتعه بالحرية، وتكوين شخصيتـه التي تتعامل مع غاياته وأهدافه. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir un développement sans exclusive et durable et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, en s'attachant aux priorités spécifiques aux États membres de la CESAP en Asie du Sud-Est | UN | هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على أولويات الدول الأعضاء في اللجنة من جنوب شرق آسيا |
Objectif de l'Organisation : promouvoir un développement sans exclusive et durable et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, en s'attachant aux priorités spécifiques aux États membres de la CESAP en Asie de l'Est et du Nord-Est | UN | هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة ومستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات الخاصة للدول الأعضاء في اللجنة من شرق وشمال شرق آسيا |
Mais il peut aussi donner une impulsion décisive à un développement inclusif du point de vue social et durable du point de vue de l'environnement. | UN | لكن ذلك يمكن أن يوفر أيضا زخما حاسما لتنفيذ تنمية شاملة للجميع اجتماعيا ومستدامة بيئيا. |
Le Guatemala l'a très bien compris puisqu'il y a deux mois, il a lancé une politique nationale de la jeunesse qui a pour objectif d'assurer le développement général et durable de la jeunesse guatémaltèque. | UN | ولهذا السبب أطلقنا السياسة الوطنية للشباب منذ عامين، وهي تهدف إلى تنمية شباب غواتيمالا المشاركين فيها، تنمية شاملة ومستدامة. |
La Bolivie a élaboré l'idée d'un développement alternatif que nous souhaiterions convertir en un développement intégral. | UN | لقد توسعت بوليفيا في فكرة التنمية البديلة، التي نرغب في رؤيتها تتحول إلى تنمية شاملة. |
À travers ce cadre réglementaire, il poursuit de multiples objectifs de politique publique, dans la recherche générale d'un développement équitable et durable. | UN | وتسعى الحكومات إلى تحقيق عدة أهداف سياساتية عامة من خلال التنظيم، ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق تنمية شاملة ومستدامة. |
Assurer une croissance stable au moyen d'un tel cadre est nécessaire, mais non suffisant pour un développement partagé. | UN | ومن الضروري ضمان نمو مستقر من خلال مثل هذا الإطار، ولكنه ليس كافياً لتحقيق تنمية شاملة. |
Quatrièmement, une approche holistique est nécessaire pour assurer un développement complet et équilibré et parvenir ainsi à assurer une sécurité alimentaire durable. | UN | والجانب الرابع، يلزم اتخاذ نهج شامل لتحقيق تنمية شاملة ومتوازنة بغية تحقيق أمن غذائي مستدام. |
Tant que la paix mondiale reste indispensable à la stabilité des pays en développement, il n'y aura point de prospérité mondiale sans un développement général de ces derniers. | UN | وما دام السلام العالمي لا غنى عنه لاستقرار البلدان النامية، فإن الرخاء العالمي لن يتحقق بدون تنمية شاملة للبلدان النامية. |