Nous savons que dans la conjoncture internationale actuelle notre développement sera en grande partie fonction de nos propres efforts. | UN | وندرك أن تنميتنا في ظل الحالة الدولية الراهنة ستعتمد إلى حد كبير على جهودنا الذاتيــة. |
Nous avons besoin de toute urgence d'être libérés du fardeau qui détourne des ressources essentielles de notre développement économique. | UN | نحن في حاجة ماسة إلى التخلص من الأعباء التي توجه مواردنا الحيوية بعيدا عن خدمة تنميتنا الاقتصادية. |
Ce qui m'amène à cette tribune est l'aspiration à vous faire part de réflexions sur les problèmes les plus urgents de notre développement national. | UN | إن ما حدا بي إلى الحضور إلى الجمعية العامة هي رغبتي في إشراككم معي في أفكاري بصدد أشد مشاكل تنميتنا القومية إلحاحا. |
Aucun cadre ne nous paraît plus approprié que le TNP pour protéger nos intérêts supérieurs dans un environnement sûr tout en assurant notre développement durable. | UN | ونحن لا نرى إطاراً أفضل من معاهدة منع الانتشار لحماية مصالحنا العليا في ظل بيئة آمنة، مع ضمان تنميتنا المستدامة. |
De même, mous sommes fermement engagés à assumer notre responsabilité de promouvoir notre propre développement. | UN | وعلاوة على ذلك، نحن ملتزمون التزاما صارما بتحمل مسؤوليتنا عن تعزيز تنميتنا. |
Nous devons nous attaquer de toute urgence à ce phénomène en pleine expansion, qui devient une véritable entrave à notre développement. | UN | يجب علينا أن نتناول تلك الظاهرة المتعاظمة على وجه السرعة فقد أصبحت قيدا شديدا حول رقبة تنميتنا. |
Des ressources additionnelles nous sont donc indispensables pour financer notre développement. | UN | ولذلك هناك حاجة ضرورية إلى موارد إضافية لتمويل تنميتنا. |
Et pour que notre développement soit véritable dans le temps, il faut que s'instaure la paix sur les océans. | UN | وحتى تكون تنميتنا دائمة حقا يجب أن نحافظ على السلم في البحار. |
La crise de la dette demeure le plus important obstacle à notre développement économique. | UN | ولا تزال أزمة الدين أهم عقبة في سبيل تنميتنا الاقتصادية. |
Ce qui, ajouté à la réduction des courants de ressources, entrave notre développement. | UN | ومما عوق تنميتنا أيضا اقتران هذه المشكلة بانخفاض تدفقات المــوارد الماليــة. |
Il en sera de même pour les deux Corée, car nous voulons bénéficier de la technologie de tous ces pays amis pour notre développement. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الكوريتين، ﻷننا نريد أن نستفيد من تكنولوجيا كل هذه البلدان الصديقة من أجل تنميتنا. |
La désertification est un problème touchant toutes les régions de notre continent et qui a des incidences négatives sur notre développement durable. | UN | فالتصحر مشكلة تؤثر في جميع مناطق قارتنا، وتخلف أثرا سلبيا على تنميتنا المستدامة. |
Nous dénonçons son utilisation parce qu'il brosse un tableau inexact de l'état de notre développement. | UN | إننا نرفض استخدامــــه ﻷنــه يرســم صورة غير صحيحة لحالة تنميتنا. |
Cependant, notre développement national a été lui aussi limité par le retard, l'injustice et la violence qui ont paralysé toute la région. | UN | وبالرغم من ذلك، أعيقت تنميتنا الوطنية بسبب التخلف والظلم والعنف الذي كان يحكم قبضته على المنطقة. |
Nous n'avons pas besoin que de subventions humanitaires; nous avons besoin d'investissements privés pour stimuler et maintenir notre développement économique. | UN | إننا بحاجة إلى أكثر من مجرد هبات إنسانية؛ فنحن نحتاج إلى استثمار خاص لتنشيط واستدامة تنميتنا الاقتصادية. |
J'espère que l'ONU pourra jouer un rôle plus important dans la phase suivante de notre développement. | UN | ويحدوني الأمل أن تتمكن الأمم المتحدة من أداء دور أكبر في المرحلة المقبلة من تنميتنا. |
L'autre facteur le plus essentiel à notre développement est la vitesse de rendement de l'économie mondiale pour soutenir la croissance. | UN | والعامل الآخر الأهم في تنميتنا هو الإسراع في عودة الاقتصاد العالمي إلى النمو المستدام. |
Par conséquent, depuis 2001, notre processus de planification et de budgétisation s'est efforcé de réaliser les OMD dans le cadre de notre développement national. | UN | وهكذا سعت عملية التخطيط والميزنة منذ عام 2001 إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من تنميتنا الوطنية. |
La question qui se pose maintenant est celle du financement de la prochaine étape de notre développement. | UN | ونحن نواجه بهذا السؤال: كيف يمكننا تمويل المرحلة التالية من تنميتنا. |
Notre détermination à édifier un nouvel ordre économique tient au fait que nous assumons le principe de la responsabilité de notre propre développement. | UN | ويستند عزمنا على بناء نظام اقتصادي جديد إلى تأكيد مبدأ تحمل المسؤولية عن تنميتنا. |
La promotion d'une croissance inclusive est l'un des axes principaux de la stratégie de croissance de Singapour pour la prochaine phase de son développement. | UN | إن تعزيز النمو الشامل محرك رئيسي لاستراتيجية سنغافورة للنمو في المرحلة المقبلة من تنميتنا. |
Note développement régional futur dépend à bien des égards du développement et des progrès collectifs. | UN | وتعتمد تنميتنا الإقليمية في المستقبل، في جوانب عديدة، على نهضتنا وتقدمنا جماعيا. |
La communauté internationale est aujourd'hui confrontée à de nouveaux problèmes systémiques qui pourraient menacer la stabilité future de nos modes de développement si l'on ne s'y attaque pas. | UN | ويواجه المجتمع الدولي اليوم تحديات جديدة تهم المنظومة بأسرها يمكن أن تعرض استقرار مسار تنميتنا للخطر في المستقبل ما لم تواجَهْ بشكل كاف . |