ويكيبيديا

    "تنميتها الاجتماعية والاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur développement social et économique
        
    • leur développement socioéconomique
        
    • leur développement économique et social
        
    • développement social et économique de
        
    • leur développement socio-économique
        
    • de développement socioéconomique
        
    • du développement socioéconomique
        
    • le développement socioéconomique
        
    • progrès économique et social
        
    • son développement socioéconomique et
        
    Ces États s'attaqueront encore à un fléau qui affecte sans distinction la vie d'un grand nombre de peuples et entrave leur développement social et économique. UN وسيتناول هذا المؤتمر بلاءً يؤثر بلا تمييز على أرواح عدد كبير من الشعوب ويعرقل تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Les pays qui n'ont pas achevé leur transition démographique devraient prendre des mesures efficaces à cet égard dans le cadre de leur développement social et économique, en respectant pleinement les droits fondamentaux. UN وعلى البلدان التي لم تكمل تحولها الديمغرافي أن تتخذ خطوات فعالة في هذا الصدد في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ومع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Un monde sûr à l'abri du danger permettrait à toutes les nations de mieux promouvoir leur développement socioéconomique. UN ومن شأن توفير السلامة والأمن في العالم تمكين جميع الدول من تعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على نحو أفضل.
    Il souligne que le partage de connaissances dans le domaine nucléaire et le transfert de technologie nucléaire aux pays en développement sont importants pour soutenir et renforcer leurs capacités scientifiques et technologiques, contribuant ainsi à leur développement socioéconomique. UN وتشدد المجموعة على أهمية تبادل المعارف النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية من أجل الحفاظ على قدراتها العلمية والتكنولوجية وزيادة تطويرها، ومن ثم المساهمة أيضا في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Toutefois, il faut intensifier les efforts à cet égard, bien qu'un nombre croissant de pays en développement utilisent actuellement la technologie spatiale aux fins de leur développement économique et social. UN غير أن الأمر يستلزم تعزيز الجهود في هذا المجال، رغم ازدياد عدد البلدان النامية التي تستخدم الآن التكنولوجيات الفضائية لأغراض تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Ils ont estimé que de telles mesures menacent la souveraineté des États et entravent leur développement socio-économique. UN وهم يرون أن هذه التدابير تهدد سيادة الدول وتؤثر بصورة ضارة على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Les pays qui y sont parvenus devraient prendre les dispositions nécessaires pour optimiser leurs tendances démographiques dans le cadre de leur développement social et économique. UN وعلى البلدان التي أكملت التحول الديمغرافي أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين اتجاهاتها الديمغرافية في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على النحو اﻷمثل.
    Les pays qui n'ont pas achevé leur transition démographique devraient prendre des mesures efficaces à cet égard dans le cadre de leur développement social et économique, en respectant pleinement les droits fondamentaux. UN وعلى البلدان التي لم تكمل تحولها الديمغرافي أن تتخذ خطوات فعالة في هذا الصدد في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ومع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Les pays qui y sont parvenus devraient prendre les dispositions nécessaires pour optimiser leurs tendances démographiques dans le cadre de leur développement social et économique. UN وعلى البلدان التي أكملت التحول الديمغرافي أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين اتجاهاتها الديمغرافية في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على النحو اﻷمثل.
    Prenant note des difficultés auxquelles se heurtaient les Tonga, la Chine a estimé que la communauté internationale devait donner aux Tonga l'aide financière et technique nécessaire pour faciliter leur développement social et économique. UN وقالت الصين إنها، إذ تأخذ في الحسبان التحديات التي تواجهها تونغا، ترى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يمد تونغا بالمساعدة المالية والتقنية اللازمة لدعم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    109. Il va sans dire que le Groupe des 77 et la Chine accordent une grande importance au rôle du PNUD, qui a longtemps contribué substantiellement à compléter les activités nationales des pays en développement, dans le but de promouvoir et d'appuyer leur développement social et économique. UN ١٠٩ - ولا حاجة الى القول إن مجموعة اﻟ٧٧ والصين تعلق أهمية كبرى على دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كوكالة أسهمت إسهاما كبيرا منذ زمن طويل في إكمال الجهود الوطنية للبلدان النامية الهادفة الى تعزيز وتشجيع تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Deuxièmement, ces pays sont des pays nouvellement indépendants qui ont besoin d'aide pour établir les bases de leur développement socioéconomique. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه البلدان حديثة العهد بالاستقلال وهي في حاجة إلى المساعدة لوضع أسس تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    :: L'excédent de la dette extérieure des PMA et le service de la dette continuent d'être un sérieux obstacle à leur développement socioéconomique et à leurs efforts pour éliminer la pauvreté. UN :: ما زالت الديون الخارجية المتراكمة على أقل البلدان نموا وخدمات الديون تشكل عائقا خطيرا أمام تحقيق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية وجهودها الرامية إلى القضاء على الفقر؛
    De nombreux pays ont exploité l'innovation scientifique et technologique pour orienter leur développement socioéconomique, mais la situation en Afrique laisse à désirer, en dépit des grandes déclarations sur le développement national. UN تستخدم عدة بلدان في جميع أنحاء العالم العلم والتكنولوجيا والابتكار لتحديد ملامح تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. بيد أن الحالة في أفريقيا غير مرضية رغم الإعلان عن رؤى إنمائية وطنية.
    Par ailleurs, on devra à l'avenir tenir compte dans tout partage des charges des efforts consentis par les pays d'accueil et de l'impact de la présence prolongée de réfugiés sur leur développement économique et social à long terme. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن يراعى في أي تقسيم للأعباء في المستقبل جهود البلدان المضيفة وأثر حالات اللاجئين المتطاولة على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل.
    La réalité démontre que ces sanctions et embargos unilatéraux contre des pays en développement, comme toutes sortes de conflits, ont un impact nocif sur des pays particuliers et sur les régions voisines, ainsi que sur leur développement économique et social, menaçant ainsi le droit à la survie de millions d'enfants. UN إن الحقيقة تبين أن العقوبات الاقتصادية وفرض الحصار ضد البلدان النامية من جانب واحد، والصراعات من جميع الأنواع، لها وقع خطير على فرادى البلدان وعلى المناطق المحيطة بها، وكذلك على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية مما يهدد حق البقاء للملايين من الأطفال.
    L'enclavement, l'éloignement des marchés mondiaux et l'absence d'infrastructures de transit adéquates leur rendent difficile de participer au commerce mondial et cet état de choses provoque également des carences et des déséquilibres structurels ainsi que des entraves considérables à leur développement socio-économique. UN فانقطاع سبل وصولها إلى البحر وبعدها عن اﻷسواق العالمية وعدم امتلاكها لما يكفي من الهياكل اﻷساسية للعبور يضعف قدرتها على التنافس في ميدان التجارة العالمية. وهذا الوضع يسبب أيضا اختلالات هيكلية وصعوبات أكبر أمام تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Malgré tous les obstacles rencontrés, le Bangladesh enregistre de grands progrès en matière de développement socioéconomique. UN وبالرغم من كل الصعاب، تخطو بنغلاديش خطوات واسعة في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    En particulier, de nombreux pays en développement estiment qu'il leur serait utile de compter parmi les sources d'énergie à leur disposition afin de diversifier les sources d'approvisionnement et de renforcer la sécurité à l'appui du développement socioéconomique. UN وعلى وجه الخصوص، ترى بلدان نامية عديدة، في الطاقة النووية خيارا مفيدا في مزيج مصادر الطاقة المتاحة لها لتنويع مصادر الإمداد وتعزيز الأمن لدعم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    L'accumulation excessive et le commerce illicite de ces armes non seulement menacent la paix et la sécurité dans de nombreuses régions du monde mais mettent aussi en danger le développement socioéconomique. UN إذ أن التكديس المفرط لمثل هذه الأسلحة والاتجار غير المشروع بها لا يتهدد السلم والأمن في العديد من مناطق العالم فحسب، بل يعرض للخطر تنميتها الاجتماعية والاقتصادية أيضا.
    Le paludisme reste dans les pays en développement un problème de santé majeur et un très sérieux obstacle au progrès économique et social. UN ما زالت الملاريا تمثل خطورة بالغة ولا سيما في البلدان النامية، وتشكل عقبة رئيسية في سبيل تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    La République du Bélarus a fait du développement durable une partie intégrante de son développement socioéconomique et culturel. UN وقد اعتمدت بيلاروس مفهوم التنمية المستدامة بوصفه إيديولوجية تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد