ويكيبيديا

    "تنميتها الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur propre développement
        
    • son propre développement
        
    • leur développement
        
    • modèle de développement
        
    Nous pensons que les pays en développement devraient être maîtres de leur propre développement. UN ونعتقد أن البلدان النامية ينبغي لها أن تقود تنميتها الخاصة بها.
    Il avait une dimension politique, liée à l'autodétermination et aux droits collectifs des peuples autochtones de décider de leur propre développement. UN وله بعد سياسي يتصل بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وحقوقها الجماعية في تقرير تنميتها الخاصة بها.
    Nous convenons que ces partenariats ne devraient en aucune façon se substituer à la responsabilité des États d'être les acteurs principaux de leur propre développement et de la lutte pour l'élimination de la pauvreté. UN وإننا متفقون علــى أن هــــذه الشراكــــات ينبغـــي ألا تشكل في أي حال من الحالات بديلا لمسؤولية الدول عن المشاركة الرائدة في تنميتها الخاصة بها، وفي الكفاح من أجل استئصال شأفة الفقر.
    La Chine contribue autant qu'elle le peut au développement des autres pays en développement tout en poursuivant son propre développement. UN وتقدم الصين كل ما تستطيع تقديمه للبلدان النامية الأخرى في الوقت الذي تسعى فيه إلى تحقيق تنميتها الخاصة.
    L'idée fondamentale qui sous-tend le partenariat de l'Union européenne avec l'Afrique est que le continent est responsable de son propre développement. UN وثمة مبدأ أساسي للشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا ، وهو أن القارة مسؤولة عن تنميتها الخاصة.
    Ces accords visent à aider les communautés à prendre davantage en charge leur développement et à participer plus activement à l'établissement des priorités et à l'allocation des ressources. UN وتستهدف هذه الاتفاقات مساعدة هذه المجتمعات في تولي تنميتها الخاصة بدرجة أكبر والمشاركة بشكل أنشط في تحديد اﻷولويات وتوزيع الموارد.
    Les droits des minorités autochtones de choisir leur propre modèle de développement économique, social et culturel et de préserver leur environnement, leur mode de vie traditionnel et l'usage des ressources naturelles sont spécifiquement protégés par la loi, conformément à la Déclaration. UN وقال إنه يتم، وفقا لما ورد في الإعلان، إيلاء الحماية الواجبة لحق الأقليات الأصلية في تنميتها الخاصة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وفي حماية بيئتها وطريقتها التقليدية في الحياة واستخدام الموارد الطبيعية.
    Tandis que ces réserves demeurent presque inactives, les pays en développement empruntent à des taux d'intérêt très élevés pour financer leur propre développement. UN وفي حين أن هذه الاحتياطيات عاطلة تقريبا، تقترض البلدان النامية بأسعار فائدة مرتفعة جدا لتمويل تنميتها الخاصة.
    Quant aux pays en développement, ils doivent prendre en main leur propre développement. UN أما البلدان النامية، فيجب أن تتولى بنفسها زمام تنميتها الخاصة.
    L'appropriation par les pays euxmêmes de leur stratégie de développement est le fondement d'une bonne gouvernance au niveau national, sans lequel on ne peut espérer que les pays prennent la responsabilité de leur propre développement. UN وتولّي البلدان زمام الأمور فيما يتعلق بالاستراتيجيات الإنمائية هو الأساس للإدارة السليمة على المستوى الوطني، وفي غير هذه الحالة لا يمكن أن يُنتظَر من البلدان أن تتولّي المسؤولية عن تنميتها الخاصة.
    Le FNUAP s'emploiera à renforcer les capacités nationales pour que les pays prennent en charge leur propre développement. UN وسيسعى إلى بناء القدرات الوطنية بما يتيح مسؤولية البلدان عن تنميتها الخاصة.
    Il fallait donc trouver des moyens permettant aux pays en développement excédentaires de trouver des débouchés pour ces réserves au service de leur propre développement ou du financement du développement d'autres pays. UN ومن المهم ابتكار وسائل تمكن البلدان النامية ذات الأموال الفائضة من إيجاد سبل لاستغلال هذه الاحتياطيات في تنميتها الخاصة أو في تمويل التنمية في بلدان نامية أخرى.
    La priorité doit être accordée au renforcement des capacités humaines et institutionnelles des pays en développement affectés et de leurs populations afin que ces dernières puissent être en mesure de maîtriser leur propre développement. UN ولا بد من إيلاء اﻷولوية لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية المتضررة ولشعوبها حتى تصبح هذه الشعوب قادرة على أن تكون لها السيادة على تنميتها الخاصة.
    Les opérations menées en faveur du développement permettent aux pays en développement de se doter de capacités ainsi que de réaliser et gérer plus efficacement leur propre développement. UN واﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية تسمح للبلدان النامية ببناء القدرات وتنميتها وتوفير اﻹدارة اﻷكثر كفاءة لعمليات تنميتها الخاصة.
    Le Programme d’action adopté à la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l’Afrique, que le Japon a organisée en collaboration avec l’ONU, encourage les pays africains à prendre des initiatives en vue d’assurer leur propre développement et préconise le renforcement de la coopération internationale, y compris entre l’Asie et l’Afrique. UN وأضاف أن برنامج العمل المعتمد في مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في افريقيا، الذي قام اليابان بتنظيمه بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، يشجع البلدان الافريقية على اتخاذ مبادرات من أجل تنميتها الخاصة ويقترح تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين آسيا وافريقيا.
    Quant au renforcement des capacités commerciales, les projets de l'ONUDI portant sur la prévisibilité en matière technologique pourraient permettre de renforcer les capacités des pays en développement et permettre aussi à ceux-ci de maîtriser leur propre développement. UN أما عن بناء القدرات التجارية، فيمكن لمشاريع اليونيدو الخاصة بالتبصر التكنولوجي أن تزيد القدرات في البلدان النامية وأن تسمح لتلك البلدان بأن تتحكم في تنميتها الخاصة بها.
    Chaque État Membre doit prendre la responsabilité principale de son propre développement et les efforts nationaux devraient être complétés par des mesures, des politiques et des programmes internationaux tenant compte des conditions et de la propriété nationales. UN ويجب على كل دولة عضو تحمل المسؤولية الأولى عن تنميتها الخاصة وينبغي استكمال الجهود الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات دولية تضع في اعتبارها الظروف والملكية الوطنية.
    L'Europe a réalisé des progrès scientifiques et culturels, mais elle a pillé les ressources du continent au nom du progrès et de son propre développement. UN وقال إن أوروبا قد حققت نواحي تقدّم علمي وثقافي ونهبت موارد القارة باسم التقدّم، ولكن ذلك كان بغرض وحيد هو مصالح تنميتها الخاصة.
    Certes, comme indiqué tantôt, le besoin du soutien international n'enlève en rien 1a responsabilité première qui incombe à chaque État africain de mettre en œuvre son propre développement. UN وكما ذكرت آنفاً، فإن الحاجة إلى المساعدة الدولية لا تعفي أي دولة أفريقية أبداً من مسؤوليتها الأساسية عن الشروع في تنميتها الخاصة.
    Enfin, je tiens à redire la signification que nous attachons au programme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) car il est l'un des meilleurs outils permettant aux pays africains de s'approprier leur développement. UN وأؤكد مرة أخرى على الأهمية التي نعلقها على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لكونها تمثل واحدة من أفضل الأدوات لتمكين البلدان الأفريقية من إدارة تنميتها الخاصة.
    La coopération Sud-Sud portant de plus en plus sur des domaines d'activité d'intérêt pratique, on pourra ainsi apprécier dans quelle mesure les pays en développement sont capables de s'épauler, de partager leurs compétences et de renforcer leur capacité de maîtriser leur développement. UN ولا يوجد مجال آخر أكثر ملاءمة، وواعدا بدرجة أكبر، وينطوي على احتمالات أكثر فائدة في المردودات الاقتصادية من هذا المجال، وكلما تقدم التعاون فيما بين بلدان الجنوب الى المجالات العملية، فإن اختبار مدى التغير يتمثل في كيفية قيام كل بلد من البلدان النامية بدعم اﻵخر وتقاسم القدرات وتعزيزها بغية التحكم في عمليات تنميتها الخاصة.
    À propos des questions revêtant un intérêt particulier pour sa délégation, l'intervenante rappelle que les États sont certes, responsables de leur propre développement, mais qu'ils doivent aussi pouvoir déterminer leurs propres plans et stratégies et même adopter un modèle de développement qui ne soit pas en accord avec la philosophie dominante. UN 58 - وتناولت مسائل أخرى ذات الأهمية الخاصة لوفدها، فقالت إنه ينبغي السماح للدول بحرية تحديد استراتيجياتها وخططها الخاصة وتنفيذ نموذج للتنمية لا يتفق مع الفلسفة السائدة حتى تكون مسؤولة حقا عن تنميتها الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد