ويكيبيديا

    "تنميط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • profilage
        
    • stéréotypes
        
    • stéréotype
        
    • normalisation
        
    • profils
        
    • stéréotypés
        
    Au cours de cette phase délicate, les fonctionnaires risquent de soumettre les personnes à des mauvais traitements et un profilage racial. UN وقال إنه، في هذه المرحلة الدقيقة، يمكن أن يسيء موظفو إنفاذ القانون معاملة الأشخاص وقد يحدث تنميط عنصري.
    Elles subissent bien souvent une discrimination sur le plan de l'accès à la justice et doivent faire face à des taux alarmants de violence policière, outre le profilage racial. UN وكثيرا ما يعانون من التمييز عند الاحتكام إلى القضاء، ويتعرضون لنسب عالية مقلقة من العنف على أيدي الشرطة، إلى جانب ما يطالهم من تنميط عنصري.
    Elles subissent bien souvent une discrimination sur le plan de l'accès à la justice et doivent faire face à des taux alarmants de violence policière, outre le profilage racial. UN وكثيرا ما يعانون من التمييز عند الاحتكام إلى القضاء، ويتعرضون لنسب عالية مقلقة من العنف على أيدي الشرطة، إلى جانب ما يطالهم من تنميط عنصري.
    Il est également préoccupé par la persistance des stéréotypes dans l'enseignement et la formation professionnelle des filles et des garçons. UN ومن دواعي قلقها أيضا استمرار تنميط الأدوار على أسس جنسانية في مجال التعليم والتدريب المهني بالنسبة للفتيات والفتيان.
    D'après le rapport, le discours anti-islam, les stéréotypes négatifs et la discrimination à l'égard des musulmans s'étaient poursuivis sans relâche. UN وحسب التقرير، فإن الخطاب المعادي للإسلام وما يتعرض له المسلمون من تنميط سلبي وتمييز ظواهر مستمرة بلا هوادة.
    Une religion ne semble pas jouer un rôle de stéréotype des sexes en Albanie. UN ولا يبدو أن الدين يؤدي دوراً في تنميط الجنسانية في ألبانيا.
    Ce sujet sera abordé de manière plus approfondie dans la partie II. Le secteur dans lequel les progrès ont été les moins marqués est celui de la normalisation des produits financiers - bien qu'on note une amélioration depuis quelques années. UN وسيُناقش هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في الجزء الثاني. وكان تنميط المنتجات المالية هو أحد المجالات التي حققت فيها المصارف أقل قدر من التقدم، وإن لوحظت بعض التطورات في هذا الصدد في السنوات الأخيرة.
    Elles subissent bien souvent une discrimination sur le plan de l'accès à la justice et doivent faire face à des taux alarmants de violence policière, outre le profilage racial. UN وكثيرا ما يعانون من التمييز عند الاحتكام إلى القضاء، ويتعرضون لنسب عالية مقلقة من العنف على أيدي الشرطة، إلى جانب ما يطالهم من تنميط عنصري.
    Le profilage de terroristes intervient également dans un cadre moins formel. UN ويتجلى تنميط الإرهابيين أيضاً في أشكال أقل وضوحاً.
    Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme. UN ونتيجة لذلك، تؤثر ممارسات تنميط الإرهابيين التي تعتمد على هذه السمات المقولبة في عدد كبير من الأفراد ممن ليست لهم صلة بالإرهاب.
    Avec vos compétences en psychologie, vous devriez travailler à la section de profilage. Open Subtitles مع مهارة تحليل نفسي كهذه ينبغي عليك ان تكون في قسم تنميط الشخصية
    Elles subissent trop souvent une discrimination sur le plan de l'accès à la justice et doivent faire face à des taux alarmants de violence policière, outre le profilage racial. UN وكثيراً ما يعانون من التمييز عند الاحتكام إلى القضاء، ويتعرضون لنسب عالية مقلقة من العنف على أيدي الشرطة، إلى جانب ما يحدث لهم من تنميط عنصري.
    Il est essentiel, pour prévenir, détecter, instruire et poursuivre ces infractions, de disposer de régimes de licences efficaces et de systèmes appropriés de profilage et de contrôle. UN ولا بد من توفر نظم ترخيص فعالة وتدابير تنميط ورقابة ملائمة من أجل منع هذه الجرائم وكشفها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها.
    Dans ce chapitre, le Rapporteur spécial précise la notion du profilage de terroristes et donne un aperçu des différentes situations dans lesquelles les organes de maintien de l'ordre ont eu recours à cette pratique. UN ويعطي المقرر الخاص تفسيراً لمفهوم تنميط الإرهابيين ويقدم فكرة عامة عن مختلف السياقات التي لجأت فيها الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين إلى ممارسات تنميط الإرهابيين.
    Le Comité est également préoccupé par les stéréotypes sexistes qui ont cours dans le système judiciaire et par sa méconnaissance de la discrimination et de la violence sexistes dont les femmes sont victimes. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء ما يصدر عن الجهاز القضائي من تنميط جنساني وافتقاره إلى أي معلومات بشأن التمييز على أساس جنسي وجنساني والعنف ضد المرأة.
    stéréotypes masculins et féminins dans les manuels scolaires UN تنميط أدوار البنين والبنات في الكتب المدرسية
    La valeur du travail des femmes doit être soulignée et il convient de lutter contre les stéréotypes les concernant, de sorte que les rôles qu'elles jouent en dehors de la famille deviennent plus acceptables. UN وكان لا بد من التشديد على قيمة عمل المرأة، وتغيير أسلوب تنميط المرأة، من أجل زيادة تقبل دورها خارج اﻷسرة.
    144. Elle a souligné que, dans toutes les sociétés, les attitudes sociales, les rôles sexospécifiques et les stéréotypes influaient sur la promotion de la femme. UN ١٤٤ - وذكرت الممثلة أن اﻷنماط الاجتماعية وأدوار الجنسين وعملية تنميط الصور الجامدة تؤثر على النهوض بالمرأة في أي مجتمع.
    Les opinions des hommes au sujet des stéréotypes fondés sur le sexe continuent d'être préjudiciables à l'autonomisation et à l'égalité des femmes. UN لا تزال آراء الذكور بشأن تنميط الدور الجنسي تتخلف عن واقع تمكين المرأة وتحقيق المساواة لها.
    Par ailleurs, il n'était pas possible de lier le fait de ne pas accéder à l'avortement thérapeutique à l'existence supposée d'un certain stéréotype contre les femmes. UN كذلك لا يمكن ربط عدم الحصول على الإجهاض العلاجي بافتراض وجود تنميط معين ضد المرأة.
    La mise en service de l'application financière a été un succès dans tous ces bureaux. Elle a permis de donner sa portée maximum à la normalisation des procédures dans l'ensemble des services du Secrétariat. UN وكان تنفيذ التطبيق المالي ناجحا في جميع هذه المكاتب وأتاح تنميط العمليات إلى أقصى حد ممكن على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    Le Rapporteur spécial appuie cette affirmation et estime qu'elle vaut également pour les profils établis sur la base de la religion. UN ويتفق المقرر الخاص مع هذا الرأي ويعتقد أنه ينطبق أيضاً على تنميط الأشخاص القائم على أساس دينهم.
    La lutte contre les rôles stéréotypés UN التدابير الرامية إلى مكافحة تنميط أدوار الرجل والمرأة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد