ويكيبيديا

    "تنويع الإنتاج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la diversification de la production
        
    • diversifier la production
        
    • de diversification de la production
        
    • se diversifiant
        
    • diversifier leur production et
        
    Ces programmes permettront de renforcer l'économie grâce à la diversification de la production et de conforter la position du pays en tant que première économie du Moyen-Orient. UN ومن شأن ذلك أن يقوّي الاقتصاد من خلال تنويع الإنتاج وأن يعزِّز مكانة البلد كأكبر اقتصاد في الشرق الأوسط.
    L'intervenant invite le Directeur général de l'ONUDI à accorder une attention particulière à la réalisation de l'objectif du Nouveau Partenariat relatif à la diversification de la production et des exportations du continent. UN وحث المدير العام لليونيدو على إيلاء اهتمام خاص بتنفيذ هدف هذه الشراكة المتمثل في تنويع الإنتاج والصادرات الأفريقية.
    la diversification de la production et des exportations demeure une priorité aussi bien pour les pays qui ont obtenu les meilleurs résultats que pour ceux qui ont réalisé de moins bonnes performances. UN ولا يزال تنويع الإنتاج والصادرات يمثل أولوية للبلدان الأعلى أداء والأدنى أداء على السواء.
    Un plan d'urgence a donc été élaboré par le Gouvernement en vue de diversifier la production. UN وأعدت الحكومة خطة للطوارئ من أجل تنويع الإنتاج.
    Dans le cadre du projet, l'UNODC coopère avec les collectivités locales pour diversifier la production agricole et répondre à la demande des marchés internationaux et nationaux. UN ويعمل المكتب في مشاريعه مع المجتمعات المحلية على تنويع الإنتاج الزراعي وأيضا تلبية طلب الأسواق الدولية والوطنية.
    L'industrie était critique pour le développement durable des pays les moins avancés en raison des possibilités qu'elle offrait en matière d'amélioration des capacités techniques, de diversification de la production et des exportations et d'établissement de relations entre secteurs et entre branches industrielles. UN وهذا القطاع هام بالنسبة للتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا لما له من إمكانات في مجال تعزيز القدرات التكنولوجية، وتحسين تنويع الإنتاج والصادرات، وتوطيد الصلات فيما بين القطاعات وفيما بين الصناعات.
    Dans certains cas, la diversification de la production s'accompagne d'une diversification des marchés. UN ويقترن تنويع الإنتاج بتنوع الأسواق في بعض الحالات.
    Dans beaucoup de pays en développement, la diversification de la production est sérieusement compromise par les facteurs géographiques. UN وبالنسبة للكثير من البلدان النامية تقيد العواملُ الجغرافية بدرجة كبيرة تنويع الإنتاج.
    Il est particulièrement important pour ces gouvernements de renforcer les politiques de croissance, y compris les stratégies industrielles qui favorisent la diversification de la production et des exportations. UN ومن الأمور البالغة الحسم أنه يتعين على هذه الحكومات تعزيز سياسات النمو، بما في ذلك صياغة استراتيجيات صناعية تشجع تنويع الإنتاج والصادرات.
    Il faudrait trouver des moyens novateurs de mobiliser des ressources pour contribuer à la diversification de la production, améliorer la qualité et renforcer la compétitivité. UN وينبغي إيجاد سُبل مبتكرة لتعبئة الأموال من أجل المساعدة على تنويع الإنتاج وتحسين النوعية وزيادة القدرة التنافسية.
    :: Aide à la diversification de la production des exportations. La diminution considérable des revenus à laquelle continuent de faire face les pays africains du fait de la perte de parts de marché et de la détérioration des termes de l'échange impose une diversification de production et de la structure des exportations en Afrique. UN :: معونة من أجل تنويع الإنتاج والصادرات: إن حقيقة استمرار خسائر الدخل الضخمة بسبب خسارة النصيب في السوق وخسائر معدلات التبادل التجاري تتطلب اهتماما جادا بتنويع إنتاج أفريقيا وهيكل صادراتها.
    De même, la diversification de la production agricole ne s'est pas effectuée non plus à la cadence voulue pour permettre aux pays africains d'accroître leurs exportations de produits non traditionnels. UN كما أن تنويع الإنتاج الغذائي لم يمض بالسرعة المطلوبة لتمكين البلدان الأفريقية من زيادة صادراتها من المنتجات غير التقليدية.
    543. Réduire la dépendance alimentaire par la diversification de la production agricole et marine et l'amélioration de la productivité des agriculteurs, éleveurs et pêcheurs; UN 543- الحد من التبعية الغذائية عبر تنويع الإنتاج الزراعي والبحري وتحسين إنتاجية المزارعين والرعاة والصيادين.
    Dans le cadre de l'initiative de l'aide pour le commerce, l'Organisation devrait accorder la priorité au transfert de la technologie et du savoir pour diversifier la production et garantir le respect des normes internationales. UN وفي مجال متابعة مبادرة المعونة لصالح التجارة، ينبغي أن ينصبّ تركيز المنظمة الرئيسي على نقل التكنولوجيا والدراية اللتين تساعدان على تنويع الإنتاج وتحقيق الامتثال للمعايير الدولية.
    Il prévoit aussi de développer les secteurs traditionnels d'exportation, et parallèlement de diversifier la production, de transformer la chaîne technologique, et d'encourager la production innovante, à valeur ajoutée et productivité élevées. UN وسوف يطوّر قطاعات التصدير التقليدية، مع تنويع الإنتاج في الوقت ذاته وتحويل السلسلة التكنولوجية، ويعزز الإنتاج الابتكاري، مع زيادة القيمة المضافة والإنتاجية.
    Les projets découlant de cette coopération profitent à 23 000 familles d'agriculteurs et aident les collectivités locales à diversifier la production agricole destinée au marché local et international. UN وتستفيد 000 23 أسرة من المزارعين من المشاريع المترتبة على ذلك التعاون، التي تنفذ بالتعاون مع المجتمعات المحلية بغية تنويع الإنتاج الزراعي الذي يستهدف الأسواق المحلية والدولية على السواء.
    :: Assimiler et adapter les technologies existantes pour diversifier la production des industries manufacturières. UN - استيعاب وتكييف التكنولوجيات القائمة بهدف تنويع الإنتاج الصناعي.
    Par exemple, les mesures sanitaires et phytosanitaires sont devenues particulièrement dissuasives en frappant les pays en développement là où ils sont les plus vulnérables − la nécessité de diversifier la production. UN فقد أصبحت التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية على سبيل المثال عاملاً محبطاً بالغ التأثير حين أصابت البلدان النامية في أضعف قدراتها، أي الحاجة إلى تنويع الإنتاج.
    diversifier la production des pays en développement, y compris la production alimentaire, et développer la transformation des produits primaires dans ces pays en vue de promouvoir leur industrialisation et d'augmenter leurs recettes d'exportation; UN 4 - تنويع الإنتاج في البلدان النامية، بما في ذلك إنتاج الأغذية، والتوسع في تجهيز المنتجات الأولية في البلدان النامية بهدف تشجيع حركة التصنيع فيها، وزيادة حصائلها من التصدير؛
    Certains pays étudient les possibilités de diversification de la production dans les écosystèmes fragiles en vue de poursuivre les activités de production tout en préservant la faune et la flore de ces écosystèmes. UN وتستكشف بعض البلدان تنويع الإنتاج في النظم الإيكولوجية الهشة بهدف مواصلة الإنتاج والحفاظ في الوقت نفسه على الأنواع الحيوانية والنباتية في هذه النظم الإيكولوجية.
    Beaucoup de pays en développement n'ont pas les moyens financiers, technologiques et/ou humains requis et ont des difficultés et/ou une marge d'action insuffisante pour promouvoir leur transformation structurelle, notamment en se diversifiant vers des produits et des services à plus forte valeur ajoutée et à plus fort contenu technologique. UN وتعاني بلدان نامية كثيرة من نقص في الموارد المالية أو التكنولوجية أو البشرية المطلوبة، فضلاً عن صعوبات في تشجيع التحول الهيكلي أو ضيق حيز السياسات المتاح لتشجيع ذلك التحول، بطرق منها تنويع الإنتاج في اتجاه منتجات وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى ومحتوى تكنولوجي أكبر.
    En tout état de cause, les avantages à long terme, pour les pays en développement producteurs, dépendront de leur aptitude à utiliser leurs recettes d'exportation en augmentation pour diversifier leur production et poursuivre leur industrialisation. UN وعلى أي حال فإن الفوائد التي ستحققها البلدان النامية في الأجل الطويل سوف تتوقف على قدرتها على استخدام العائد الأعلى الذي حققته من تصدير السلع الأساسية في تنويع الإنتاج وفي التصنيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد