ويكيبيديا

    "تنويع صادراتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diversifier leurs exportations
        
    • la diversification de leurs exportations
        
    • diversification des exportations
        
    • de diversification
        
    • diversifier les exportations
        
    Cependant, il restera nécessaire pour de nombreux pays de diversifier leurs exportations. UN ولكن هذا لن يقلل من حاجة الكثير من هذه البلدان إلى تنويع صادراتها.
    Nombre de ces pays ont par conséquent essayé d'exporter des produits manufacturés coûteux et de diversifier leurs exportations de toute autre manière afin de réduire leur dépendance vis-à-vis des produits de base. UN ونتيجة لذلك، حاولت بلدان نامية كثيرة تصدير سلع مصنعة غالية وكذلك تنويع صادراتها للتقليل من اعتمادها علـــى السلـــع.
    Elles entravent souvent les efforts que déploient ces pays pour diversifier leurs exportations dans de nouveaux secteurs de production. UN وكثيراً ما تثبط جهود هذه البلدان الرامية إلى تنويع صادراتها بحيث تشمل قطاعات جديدة من الإنتاج.
    Continuer d'aider les pays en développement à élaborer des politiques pour la diversification de leurs exportations et l'accroissement de leur compétitivité. UN مواصلة ما يبذله من جهود في مساعدة البلدان النامية على صياغة السياسات التي تمكنها من تنويع صادراتها وتعزيز قدرتها التنافسية.
    L'intégration régionale contribuerait indubitablement à accroître l'expansion du commerce SudSud et à encourager la diversification des exportations des pays du Sud grâce à l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires et à l'amélioration du contexte de l'investissement. UN يمكن للتكامل الإقليمي أن يسهم من دون شك في زيادة التوسع التجاري بين الجنوب والجنوب وأن يُشجع بلدان الجنوب على تنويع صادراتها من خلال إلغاء التعريفات الجمركية والحواجز غير التعريفية، وتحسين البيئة الاستثمارية.
    Elles entravent souvent les efforts que déploient ces pays pour diversifier leurs exportations dans de nouveaux secteurs de production. UN وكثيراً ما تثبط هذه الإجراءات جهود هذه البلدان الرامية إلى تنويع صادراتها بحيث تشمل قطاعات جديدة من الإنتاج.
    Mais la capacité de ces pays à participer pleinement au commerce mondial dépendra aussi de leur capacité à diversifier leurs exportations. UN إلا أن قدرة أقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة في التجارة العالمية ستعتمد أيضا على قدرتها على تنويع صادراتها.
    Par ailleurs, les PMA ont continué d'agir pour diversifier leurs exportations. UN كما واصلت أقل البلدان نموا جهودها الرامية إلى تنويع صادراتها.
    En outre, elles permettent aux pays africains de diversifier leurs exportations et de consolider leurs comptes courants. UN كما أنها تعمل على تمكين أفريقيا من تنويع صادراتها وتعزيز حساباتها الجارية.
    D'autres pays du CCG qui ont pu diversifier leurs exportations et ne pas vendre seulement du pétrole, exportent notablement vers d'autres pays de la région - 15 % dans le cas de l'Oman et 9 % dans celui des Émirats arabes unis. UN كما كانت لبلدان أخرى في مجلس التعاون الخليجي استطاعت تنويع صادراتها و تقليل الاعتماد على النفط، حصة مرتفعة من الصادرات البينية.
    L'amélioration de l'accès aux marchés devrait s'accompagner de programmes spécifiques de développement des capacités pour aider les pays à diversifier leurs exportations et à améliorer la compétitivité de leurs entreprises. UN وينبغي أن يستكمل تحسين فرص الوصول إلى الأسواق ببرامج محددة لتنمية القدرات لمساعدة البلدان على تنويع صادراتها وتحسين قدرة شركاتها على المنافسة.
    En outre, la communauté internationale doit mieux aider les pays africains à diversifier leurs exportations afin de renforcer leurs recettes en devises étrangères et à les stabiliser à des niveaux prévisibles pour le développement. UN وباﻹضافة إلى هذا ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان اﻷفريقية بمزيد من الجدية على تنويع صادراتها بغية زيادة واستقرار حصائلها من النقد اﻷجنبي بمستويات يمكن التنبؤ بها من أجل التنمية.
    En Afrique, le maintien d’une croissance soutenue à long terme dépendra pour une large part de la capacité qu’auront les pays de diversifier leurs exportations et de parvenir à une croissance axée sur l’exportation dans le secteur des produits manufacturés en plus des produits primaires. UN وسيتوقف النمو المستمر في أفريقيا في اﻷجل الطويل إلى حد كبير على قدرة أفريقيا على تنويع صادراتها وتحقيق نمو في المصنوعات موجه نحو التصدير إلى جانب إنتاج السلع اﻷساسية.
    Le problème est encore aggravé par leur faible capacité productive et leurs faiblesses structurelles, ce qui les empêche d'exporter des marchandises à forte valeur ajoutée ou de diversifier leurs exportations et leurs marchés. UN ويزيد من حدة هذه المشكلة انخفاض قدراتها الإنتاجية ومواطن الضعف الهيكلية فيها، مما يحد من إضافة قيمة ذات أهمية إلى صادراتها ومن تنويع صادراتها وأسواقها.
    Le problème est encore aggravé par leur faible capacité productive et leurs faiblesses structurelles, ce qui les empêche d'exporter des marchandises à forte valeur ajoutée ou de diversifier leurs exportations et leurs marchés. UN ويزيد من حدة هذه المشكلة انخفاض قدراتها الإنتاجية ومواطن الضعف الهيكلية فيها، مما يحد من إضافة قيمة ذات أهمية إلى صادراتها ومن تنويع صادراتها وأسواقها.
    Le problème est encore aggravé par leur faible capacité productive et leurs faiblesses structurelles, ce qui les empêche d'exporter des marchandises à forte valeur ajoutée ou de diversifier leurs exportations et leurs marchés. UN ويزيد من حدة هذه المشكلة انخفاض قدراتها الإنتاجية ومواطن الضعف الهيكلية فيها، مما يحد من إضافة قيمة ذات أهمية إلى صادراتها ومن تنويع صادراتها وأسواقها.
    Le problème est encore aggravé par leur faible capacité productive, qui les empêche pratiquement d'exporter des marchandises à forte valeur ajoutée ou de diversifier leurs exportations et leurs marchés. UN وقد زادت القدراتُ الإنتاجية المنخفضة للبلدان النامية غير الساحلية من تفاقم هذه المشكلة، ما حدَّ من قدرتها على أن تحقق قيمة مضافة مُجزية إلى صادراتها أو على تنويع صادراتها وأسواقها.
    L'amélioration de l'accès aux marchés devrait s'accompagner de programmes spécifiques de développement des capacités pour aider les pays à diversifier leurs exportations et à améliorer la compétitivité de leurs entreprises. UN وينبغي أن يستكمل تحسين فرص الوصول إلى الأسواق ببرامج محددة لتنمية القدرات لمساعدة البلدان على تنويع صادراتها وتحسين قدرة شركاتها على المنافسة.
    D'autres pays en développement, en particulier les pays à faible revenu, n'ont en revanche guère progressé dans la diversification de leurs exportations et ont connu une relative stagnation dans le secteur primaire et dans d'autres branches de l'économie. UN وقد شهدت بلدان نامية أخرى، وخاصة البلدان المنخفضة الدخل، تقدماً محدوداً في تنويع صادراتها وركوداً نسبياً في قطاعها السلعي وقطاعاتها الاقتصادية اﻷخرى.
    Troisièmement, le lourd endettement de nombreux PMA entravait considérablement la diversification de leurs exportations, et ils attendaient beaucoup de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ثالثاً، أشار إلى أن المستوى العالي ﻷعباء ديون العديد من أقل البلدان نموا قد أثر تأثيرا شديدا على الجهود التي تبذلها هذه البلدان في مجال تنويع صادراتها.
    12. Les experts ont mis l'accent sur les préoccupations particulières des pays en développement, relevant les effets catastrophiques que les mesures antidumping pouvaient avoir sur leurs économies et leurs sociétés, et notamment sur leurs efforts de diversification des exportations. UN 12- ركز الخبراء على الشواغل الخاصة للبلدان النامية مشيرين إلى ما قد يترتب على إجراءات مكافحة الإغراق من أثر مدمّر على اقتصاداتها ومجتمعاتها، ولا سيما على محاولاتها الرامية إلى تنويع صادراتها.
    Pour la Chine, les pertes résultant de la détérioration des termes de l'échange ont été relativement faibles en 1993 grâce à l'effort de diversification qui lui permet d'exporter des produits manufacturés ainsi qu'aux importations considérables de produits de base qu'elle a effectuées pendant le boum récent. UN وقد تعرضت الصين نسبيا لخسائر بسيطة في معدلات التبادل التجاري في عام ١٩٩٣، نتيجة تنويع صادراتها المصنعة وضخامة وارداتها من السلع اﻷساسية أثناء الازدهار اﻷخير.
    Mais comme ils ont la capacité, malgré tout, d'être présents sur les marchés mondiaux de produits primaires, ils devraient mettre au point des stratégies industrielles pour diversifier les exportations vers les produits consommateurs de ressources naturelles et les produits de l'industrie légère. UN وبما أن تلك البلدان تملك في مقابل ذلك بعض القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية للسلع الأولية، فإن عليها أن تضع استراتيجيات صناعية من أجل تنويع صادراتها بحيث تشمل معالجة المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية والمصنوعات الخفيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد