ويكيبيديا

    "تنويع قاعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diversifier sa base
        
    • diversifier la base
        
    • diversifier leur base d
        
    • diversification de sa base
        
    • diversification de la base
        
    • diversifier les
        
    • diversifier leurs
        
    • élargir cette base
        
    • diversifiant la base de
        
    • diversifier leur base de
        
    • diversifier l'assiette de l
        
    Par ailleurs, le FNUAP s'emploiera à diversifier sa base de financement, y compris en recherchant davantage de contributions auprès des pays émergents et du secteur privé. UN وفضلاً عن ذلك، سيركز الصندوق على تنويع قاعدة التمويل الخاصة به، ويشمل ذلك مواصلة زيادة المساهمات من جانب الاقتصادات الناشئة والقطاع الخاص.
    Par ailleurs, le FNUAP s'emploiera à diversifier sa base de financement, y compris en recherchant davantage de contributions auprès des pays émergents et du secteur privé. UN وسيسعى الصندوق أيضا إلى تنويع قاعدة التمويل الخاصة به، بما في ذلك السعي للحصول على مساهمات متزايدة من الاقتصادات الناشئة والقطاع الخاص.
    Un grand nombre de délégations ont souligné la nécessité urgente d'identifier de nouvelles sources de financement, et notamment de diversifier la base des donateurs. UN وأكد العديد على الحاجة الملحة إلى تحديد مصادر جديدة للتمويل، بما في ذلك تنويع قاعدة الجهات المانحة.
    diversifier la base de ressources pour assurer sa viabilité; UN تنويع قاعدة الموارد بهدف تحقيق الاستدامة؛
    La communauté internationale devrait soutenir les efforts consentis par les pays qui dépendent des préférences pour diversifier leur base d'exportation et pénétrer de nouveaux marchés d'exportation. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان المعتمِدة على الأفضليات في جهودها الرامية إلى تنويع قاعدة صادراتها وإيجاد أسواق جديدة لها.
    Réponse : Le PAM a inscrit la diversification de sa base de donateurs parmi ses priorités stratégiques. UN الجواب: تتمثل إحدى الأولويات الاستراتيجية للبرنامج في تنويع قاعدة الجهات المانحة.
    On en tient déjà compte pour élaborer une stratégie d'appel de fonds qui sera plus particulièrement axée sur la diversification de la base de financement du Centre et une augmentation des ressources provenant de contributions volontaires. UN ويستعان بهذه المعلومات في الإعداد الجاري لاستراتيجية جمع الأموال التي ستوجه بصفة خاصة نحو تنويع قاعدة تمويل الموئل وزيادة الإيرادات من التبرعات.
    De son côté, UNIFEM continue de s'employer à diversifier sa base de ressources afin de réduire sa dépendance vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs. UN ويواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جهوده لزيادة تنويع قاعدة موارده للحد من الاعتماد على عدد محدود من المانحين.
    Il est essentiel également, toutefois, qu'ONU-Femmes continue de diversifier sa base de ressources, notamment en constituant un portefeuille dynamique de haute qualité composé de contributions au titre des autres ressources. UN غير أنه من الضروري أيضا أن تواصل الهيئة تنويع قاعدة مواردها، بما في ذلك عبر بناء حافظة دينامية جيدة النوعية من المساهمات في إطار الموارد الأخرى.
    L'engagement du pays en faveur de la promotion des ressources renouvelables tient à ce qu'il a besoin de diversifier sa base de ressources énergétiques et de réduire les importations d'énergie. UN ويتعلق التزام البلد بتعزيز موارد الطاقة المتجددة بحاجتها إلى تنويع قاعدة موارد الطاقة فيها والحد من واردات الطاقة.
    17. L'UNICEF a déjà réussi dans une très large mesure à diversifier sa base de ressources. UN 17 - وقد حققت اليونيسيف بالفعل نجاحاً كبيراً في تنويع قاعدة مواردها.
    À cette fin, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés a contribué activement à élaborer des stratégies pour la mobilisation de fonds en faveur des organisations non gouvernementales, en vue de diversifier la base de leurs ressources et de préserver leur autonomie et leur efficacité. UN ومن أجل هذه الغاية، نشط مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا في العمل على وضع استراتيجيات لجمع التبرعات للمنظمات غير الحكومية بهدف تنويع قاعدة مواردها والحفاظ على استقلالها الذاتي وأدائها.
    r) Paragraphe 24.21 d) : Remplacer " rechercher " par " diversifier la base de données en recherchant continuellement " ; UN )ص( الفقرة ٢٤-٢١ )د(: يستعاض عن لفظة " التماس " بعبارة " تنويع قاعدة البيانات عن طريق العمل باستمرار على التماس " ؛
    Certaines délégations ont demandé à l'organisme de diversifier la base de sa clientèle et d'adapter sa stratégie de diversification à un marché sans cesse plus compétitif et changeant. UN 55 - ودعا بعض الوفود المنظمة إلى تنويع قاعدة عملائها وإعادة توجيه استراتيجيتها التنويعية في سوق تشهد قدرا متزايدا من المنافسة والتطور.
    La communauté internationale devrait soutenir les efforts consentis par les pays qui dépendent des préférences pour diversifier leur base d'exportation et pénétrer de nouveaux marchés d'exportation. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان المعتمِدة على الأفضليات في جهودها الرامية إلى تنويع قاعدة صادراتها وإيجاد أسواق جديدة لها.
    Et, sixièmement, l'érosion soudaine des préférences commerciales a créé des difficultés économiques considérables pour de nombreux pays qui n'ont ni les ressources ni le temps nécessaires pour diversifier leur base d'exportation. UN وسادسا، أحدث التلاشي المفاجئ للأفضليات التجارية صعوبات اقتصادية كبيرة للعديد من البلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد أو تنويع قاعدة صادراتها.
    Le Groupe est en accord avec la recommandation du Comité consultatif selon laquelle l'INSTRAW devrait poursuivre ses efforts de diversification de sa base de donateurs, s'assurer de la date prévue de versement des fonds promis et retirer de ses états financiers les annonces de contribution qui y figurent depuis longtemps mais risquent peu de se concrétiser. UN وأضاف قائلا إن المجموعة توافق على توصية اللجنة الاستشارية بأن يواصل المعهد جهوده الرامية إلى تنويع قاعدة مانحيه، وأن يتحقق من التاريخ المتوقع لورود الأموال المتعهد بها، ويشطب من بياناته المالية التعهدات التي طال أمدها ولم يعد من المحتمل الوفاء بها.
    La diversification de la base énergétique de la Jamaïque demeure un but majeur des politiques qu'elle suit dans le domaine de l'énergie et s'inscrit dans le cadre d'une stratégie plus vaste tendant à l'utilisation de l'énergie durable. UN ولا يزال تنويع قاعدة الطاقة في جامايكا هدفا رئيسيا لسياستنا المتعلقة بالطاقة وجــزءا من استراتيجية أعم موضوعة لاستعمال الطاقة المستدامة.
    Ces mesures permettraient de diversifier les ressources disponibles pour la lutte antimines, faciliteraient la réalisation des objectifs dans ce domaine et des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستؤدي هذه الخطوات إلى تنويع قاعدة الموارد للإجراءات المتعلقة بالألغام، وستساعد على تحقيق أهداف الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On accordera aussi une attention particulière au soutien des activités de commercialisation des exportations des pays en développement fortement tributaires des recettes tirées de l'exportation d'un ou deux produits de base, et on aidera ces pays à diversifier leurs exportations. UN كما سيولى اهتمام خاص لدعم أنشطة تسويق صادرات البلدان النامية، التي تعتمد اعتمادا شديدا على حصائل الصادرات من سلعة أساسية واحدة أو سلعتين أساسيتين ومساعدتها على تنويع قاعدة صادراتها.
    Avec la prorogation du mandat de la Mission, le Comité ne doute pas que le Secrétariat continuera d'élargir cette base de données et de diversifier le personnel recruté et déployé sur place. UN ومع تمديد ولاية البعثة، تأمل اللجنة في أن تواصل الأمانة العامة تنويع قاعدة البيانات فضلا عن تعيين وتنسيب الموظفين.
    En conséquence, une action décisive doit être prise sur plusieurs propositions formulées durant les délibérations de ce segment afin d'améliorer les activités de financement en faveur du développement, notamment en diversifiant la base de donateurs et en réexaminant le système de contributions volontaires annuelles. UN وعلى ذلك ينبغي اتخاذ إجراءات حاسمة بشأن عدد من المقترحات التي طرحت خلال ذلك الجزء لتحسين أنشطة التمويل لأغراض التنمية ومن ذلك مثلاً تنويع قاعدة المانحين واستعراض نظام التبرعات السنوية.
    Le Directeur a ajouté qu'au cours des deux années écoulées, les Partenaires s'étaient résolument employés à diversifier leur base de financement. UN وأضاف مدير الشعبة أن الشعبة تمكنت خلال السنتين الماضيتين من التوجه بحزم نحو تنويع قاعدة تمويلها.
    9. À long terme, il est d'importance critique d'augmenter considérablement les recettes publiques et de diversifier l'assiette de l'impôt si l'on veut mobiliser des ressources pour le développement et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs convenus sur le plan international. UN " 9 - وفي الأمد الطويل، فإن تحقيق زيادة مستمرة في قدرة القطاع العام على توليد الإيرادات، وفي تنويع قاعدة الضرائب تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتعبئة الموارد من أجل التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد