"تنوّع" - قاموس عربي فرنسي

    تَنَوُّع

    اسم

    ويكيبيديا

    "تنوّع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la diversité
        
    • diversifier
        
    • la diversification
        
    • biodiversité
        
    • la variété
        
    • elle-même diversifiée
        
    Les membres sont solidaires des opprimés, encouragent la justice sur la Terre, et le respect de la diversité des cultures du monde. UN ويتضامن الأعضاء مع من يتعرّضون للاضطهاد، كما أنهم يعززون انتشار العدالة في الأرض واحترام تنوّع الثقافات في العالم.
    Il devrait, par ailleurs, respecter la souveraineté des États et refléter la diversité des systèmes juridiques. UN وينبغي لها، علاوة على ذلك، أن تحترم سيادة الدول وتجسِّد تنوّع النظم القانونية.
    Il a été noté à cet égard que la diversité des règles de protection des consommateurs rendait l'harmonisation dans ce domaine particulièrement difficile. UN ولوحظ في هذا الصدد أن تنوّع القواعد الخاصة بحماية المستهلك تجعل من العسير بشكل خاص تحقيق التنسيق في هذا المجال.
    Des incitations devraient être données aux entreprises pour les amener à diversifier leurs investissements productifs et renforcer leur impact sur le développement. UN كما ينبغي تقديم حوافز للمشاريع كي تنوّع استثماراتها الإنتاجية وتعزز آثارها الإنمائية.
    Le Service adapte ses activités à la diversité des arrangements institutionnels et des cultures juridiques des pays dans lesquels il opère. UN 74- يكيِّف الفرع أنشطته بما يتلاءم مع تنوّع المؤسسات والنظم القانونية القائمة في البلدان التي يعمل فيها.
    Il faut respecter la diversité des cultures et des religions afin de prévenir les conflits et de favoriser la paix. UN واحترام تنوّع الثقافات والأديان أمر لا مندوحة منه لمنع نشوب الصراعات وإحلال السلام.
    D'une manière générale, plus la valeur de l'indice de Gini est élevée, plus la diversité des revenus est importante. UN وبصفة عامة، كلما كنت قيمة معامل جيني لأعلى، ازداد تنوّع الدخل.
    À cet égard, la diversité des manifestations de la corruption doit conduire les pays à envisager de se doter de systèmes et de mécanismes permettant d'exercer un contrôle adéquat sur la gestion des affaires publiques et sur les processus décisionnels. UN وفي هذا الصدد، فإن تنوّع الطرق التي يتجلى فيها الفساد من شأنه أن يدفع البلدان إلى النظر في دمج النظم والآليات التي تجعل بالامكان ممارسة مراقبة وافية بالغرض على الادارة العامة وعملية اتخاذ القرارات.
    la diversité des approches adoptées par les différents systèmes juridiques pose elle aussi problème. UN ويتسبّب بالعراقيل أيضا تنوّع النهوج التي تتبعها مختلف النظم القانونية.
    :: Adaptation des services offerts à la diversité des besoins des élèves. UN :: ضمان تنوّع احتياجات المتعلِّم ومضاهاتها مع تقديم الخدمة بصورة ملائمة.
    Ces mesures devraient également tenir compte de la diversité des situations et des circonstances des États Membres, et des règles internationales pertinentes; UN وينبغي أن تأخذ هذه التدابير في الحسبان تنوّع أوضاع الدول الأعضاء وظروفها، وكذلك المعايير الدولية ذات الصلة؛
    Dans de nombreuses régions, la tradition populaire transmet arts, langues et dialectes locaux qui expriment la diversité du corps social et qui en font la richesse. UN وينقل التقليد الشعبي، في مناطق عديدة، الفنون واللغات واللهجات المحلية التي تعبّر عن تنوّع النسيج الاجتماعي وتعكس ثراءه.
    la diversité et la portée des mandats de ces organes sont encore élargies lorsque les États décident de regrouper les fonctions de prévention et d'enquête au sein d'une seule institution. UN ومن شأن تنوّع وحجم الولايات المسندة إلى هذه الهيئات أن يتسعا أكثر من ذلك عندما تقرر الدول أن تجمع بين وظائف المنع ووظائف التحقيق ضمن مؤسسة واحدة.
    :: la diversité de ces mécanismes et leur valeur pour faire avancer les objectifs des Nations Unies; UN :: تنوّع هذه الآليات وقيمتها بالنسبة لأهداف الأمم المتحدة
    Le Service adapte ses activités à la diversité des arrangements institutionnels et des cultures juridiques des pays dans lesquels il opère. UN 90- يكيِّف الفرع أنشطته بما يتلاءم مع تنوّع المؤسسات والنظم القانونية القائمة في البلدان التي يعمل فيها.
    Cette loi vise à promouvoir la diversité des services sociaux, à améliorer leur accessibilité pour tous et à garantir leur qualité. UN ويهدف القانون إلى تعزيز تنوّع الخدمات الاجتماعية ودعم إمكانية تقديمها لكل فرد مع ضمان جودتها.
    D'autres ont fait remarquer que la diversité des questions qui pouvaient être abordées au titre de l'article 9 pouvait rendre difficile la mise au point d'un formulaire standard. UN وأشار آخرون إلى أن تنوّع القضايا التي يمكن الإبلاغ عنها في إطار المادة 9 يعني أنه قد يكون غير عملي لاستحداث شكل معياري.
    Dans cette optique, les pays en développement devraient diversifier la structure de leurs économies, jusqu'ici fondées sur la production et l'exportation de produits de base, pour privilégier la production et l'exportation de produits dynamiques à forte valeur ajoutée. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان النامية أن تنوّع بنية اقتصاداتها بحيث لا تقتصر على إنتاج السلع وتصديرها، بل تشمل تصنيع منتجات دينامية ذات قيمة مضافة عالية وتصديرها.
    Portant essentiellement sur la stratégie politique à suivre, les nombreuses dissensions qui les divisent sont amplifiées par la diversification croissante de leurs sources de revenu. UN فأفرادها يواجهون جملة انقسامات تحرّكها أساساً الاختلافات على الاستراتيجية السياسية، ويزيد من تفاقمها تنوّع مصادر الإيرادات الآخذ في الازدياد.
    En termes de biodiversité, les récifs rivalisent avec les forêts pluviales. Open Subtitles الشعاب المرجانية تنافس حتى الغابات المطيرة في تنوّع أحيائها.
    Le développement intensif de l'économie nationale et de l'industrie alimentaire a permis d'accroître la variété des produits de consommation. Le revenu national brut a augmenté de 17 %. UN وجعلت التنمية المكثفة للاقتصاد الوطني ولصناعة الأغذية من الممكن زيادة تنوّع المواد الغذائية، ونما إجمالي الدخل الوطني بنسبة 17 في المائة.
    Mais, on l'a noté, la coopération publique s'est elle-même diversifiée, à travers la coopération décentralisée, en mettant en avant les pouvoirs locaux ou la diplomatie parlementaire fondée sur la coopération entre les Parlements nationaux. UN غير أنه لوحظ أن التعاون الذي تقوم به المؤسسات العامة، وفي طليعتها السلطات المحلية أو الدبلوماسية البرلمانية القائمة على التعاون بين البرلمانات الوطنية، قد تنوّع من خلال التعاون اللامركزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد