Ils viennent de dire que les drones attaquent aussi la planète. | Open Subtitles | لقد اتصلوا الان الطائرات بدون طيار تهاجم الكوكب كذلك |
Les rapaces qui attaquent les gens ce n'est qu'une légende. | Open Subtitles | منذ متى والطيور الجارحة تهاجم البشر؟ هذه خرافة |
Cependant, des groupes rebelles continuent d'attaquer des civils au Burundi à partir de bases situées en République démocratique du Congo. | UN | على أن جماعات المتمردين لا تزال تهاجم المدنيين في بوروندي حيث تنطلق من قواعد تقع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des éléments terroristes continuent d'attaquer nos citoyens et de menacer notre sécurité. | UN | وما زالت بقايا الإرهاب تهاجم مواطنينا وتهدد أمننا. |
C'est là qu'il attaque. Pas par devant, mais par le côté. | Open Subtitles | عندها تهاجم فجأة وليس من الأمام بل من الجانبين |
La République arabe syrienne n'a jamais occupé le territoire d'un autre pays, ni jamais attaqué un pays voisin. | UN | فالجمهورية العربية السورية لم تحتل قط أراضي بلد آخر، كما ولم تهاجم أي بلد مجاور. |
En particulier, je suis préoccupé par les déclarations publiques attaquant la Mission et son personnel. | UN | ويساورني القلق بوجه خاص إزاء البيانات العامة التي تهاجم عملية السلام وموظفيها. |
Nul ne peut douter des attaques des puissances de l'ombre. | Open Subtitles | لايمكنلأحدأنيشكفي . أن قوى الظلام تهاجم هذه القرية |
Ces corps réactivés, attaquent les animaux à sang chaud de toute sorte, sans être provoqués, et en dévorent la chair. | Open Subtitles | هذه الأجسام التي عادت للحياة تهاجم الإنسان والحيوانات على السواء بدون أية أسباب .. وتأكل لحومها |
Oui, mais ils n'attaquent jamais deux fois au même endroit. | Open Subtitles | هذا صحيح لكنها لا تهاجم نفس المكان مرتين |
La conjoncture mondiale a créé des conditions favorables à l'apparition de bandes de terroristes qui s'attaquent à des civils innocents. | UN | وقال إن الوضع العالمي قد أوجد ظروفا مواتية لظهور عصابات إرهابية تهاجم المدنيين اﻷبرياء. |
Les bandes de mercenaires ont été renforcées à l'ouest de Kaboul pour attaquer la capitale. | UN | وإن عصابات المرتزقة قد عُززت في غرب كابل لكي تهاجم العاصمة. |
Le Gouvernement soudanais s'était engagé au début de 2007 à ne pas attaquer cette région afin que les groupes qui s'y rassemblent puissent entamer des négociations. | UN | وقد تعهدت حكومة السودان في أوائل عام 2007 بألا تهاجم المنطقة لتتمكن الجماعات المجتمعة من إجراء المشاورات. |
Vous n'allez pas attaquer une vieille dame devant vos employés ? | Open Subtitles | لن تهاجم امرأة مسنة أمام كل موظفيك، صحيح؟ |
Pendant que le monde fixe son attention sur Sarajevo, les forces serbes en profitent pour pousser leur attaque dans d'autres régions de Bosnie-Herzégovine, poursuivant toujours leur même dessein : le génocide. | UN | ونظرا ﻷن الاهتمام العالمي مُركﱠز على سراييفو، فإن القوات الصربية تغتنم هذه الفرصة لكي تهاجم أجزاء أخرى من البوسنة والهرسك، متبعة فيها نفس سبيل إبادة اﻷجناس. |
Cette minorité attaque également ceux qui travaillent à la reconstruction de l'économie iraquienne et à améliorer la vie des Iraquiens. | UN | كما تهاجم هذه الأقلية من يعملون على بناء الاقتصاد العراقي وعلى تحسين عيش العراقيين. |
Si le Japon n'attaque pas d'autres pays, il ne sera pas attaqué. | UN | وما لم تهاجم اليابان بلدانا أخرى، فلن تتعرض لهجوم. |
Les forces des Serbes de Bosnie ont attaqué Bihać à partir de positions situées au sud et à l’est de la ville. | UN | وكانت قوات الصرب البوسنيين تهاجم من مواقع في جنوب بلدة بيهاتش وشرقها. |
Vous l'avez attaqué non pas comme un agent de police attaquant un suspect, mais comme une femme face à son mari ? | Open Subtitles | إذاً هاجمتيه ليس كـ كونكِ شرطية تهاجم مشتبهاً به بل كـ زوجة تواجه زوجهها؟ |
On constate ainsi la répétition d'attaques des forces militaires coïncidant avec celles des milices armées contre les positions tenues par les rebelles avec incendie de villages. | UN | وهكذا نشأ نمط يتجلى في تشكيلة مؤلفة من القوات العسكرية والمليشيات تهاجم مواقع المتمردين وتحرق القرى. |
Donnant la stabilité sur la défense, et d'invincibilité quand vous attaquez. | Open Subtitles | والذي يسمح بالاستقرار عندما تدافع، وعدم القهر عندما تهاجم |
Les Jahalin ont par ailleurs indiqué que des chiens errants attaquaient leur bétail, lequel, aussi bien, n'avait pas d'endroit où pâturer. | UN | وأفاد أفراد العشيرة بأن كلابا شاردة تهاجم ماشيتهم التي لا تجد مراع ترعى فيها. |
Des civils sont attaqués et tués directement ou aveuglément par des forces et des groupes armés. | UN | فهناك قوات مسلحة وجماعات مسلحة تهاجم المدنيين وتقتلهم، بشكل مباشر أو عشوائي. |
Selon le porte-parole de l'ONU, Eric Chaperon, Bihac a été et continue d'être attaquée à l'arme lourde. | UN | ووفقا لما صرح به إريك تشابرون المتحدث باسم اﻷمم المتحدة هوجمت بيهاك ولا تزال تهاجم بأسلحة ثقيلة. |
Elle était en train d'agresser un autre enfant, alors j'ai dû... | Open Subtitles | المدرسة، كانت تهاجم فتاة أخرى لذا كان عليّ . |
Ils vont suivre la princesse, l'encercler, mais ils n'attaqueront pas sans que j'en aie donné l'ordre. | Open Subtitles | وسوف ساق الأميرة ، والمناورة بها، لكنها لن تهاجم إلا أن أقول كلمة واحدة. |
Trench veut que vous l'attaquiez, et vous tomberez dans son piège. | Open Subtitles | انه يريدكَ ان تهاجم سوف تقع في الفخ |
Désormais les États-Unis s'en prennent aux Taliban et non pas au Front uni que le Pakistan attaquait. | UN | فأمريكا تهاجم الطالبان بدل الجبهة المتحدة التي كانت هدفا للهجمات الباكستانية. |
La nation la plus riche et la plus puissante de l’histoire, celle qui agresse Cuba et qui exige que la Commission des droits de l’homme condamne Cuba : | UN | واﻷمة اﻷكثر ثراء وقوة في التاريخ، والتي تهاجم كوبا وتطلب من لجنة حقوق اﻹنسان أن تدينها: |