ويكيبيديا

    "تهاجم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attaquent
        
    • attaquer
        
    • attaque
        
    • attaqué
        
    • attaquant
        
    • attaques
        
    • attaquez
        
    • attaquaient
        
    • attaqués
        
    • attaquée
        
    • agresser
        
    • attaqueront
        
    • attaquiez
        
    • s'en
        
    • agresse
        
    Ils viennent de dire que les drones attaquent aussi la planète. Open Subtitles لقد اتصلوا الان الطائرات بدون طيار تهاجم الكوكب كذلك
    Les rapaces qui attaquent les gens ce n'est qu'une légende. Open Subtitles منذ متى والطيور الجارحة تهاجم البشر؟ هذه خرافة
    Cependant, des groupes rebelles continuent d'attaquer des civils au Burundi à partir de bases situées en République démocratique du Congo. UN على أن جماعات المتمردين لا تزال تهاجم المدنيين في بوروندي حيث تنطلق من قواعد تقع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des éléments terroristes continuent d'attaquer nos citoyens et de menacer notre sécurité. UN وما زالت بقايا الإرهاب تهاجم مواطنينا وتهدد أمننا.
    C'est là qu'il attaque. Pas par devant, mais par le côté. Open Subtitles عندها تهاجم فجأة وليس من الأمام بل من الجانبين
    La République arabe syrienne n'a jamais occupé le territoire d'un autre pays, ni jamais attaqué un pays voisin. UN فالجمهورية العربية السورية لم تحتل قط أراضي بلد آخر، كما ولم تهاجم أي بلد مجاور.
    En particulier, je suis préoccupé par les déclarations publiques attaquant la Mission et son personnel. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء البيانات العامة التي تهاجم عملية السلام وموظفيها.
    Nul ne peut douter des attaques des puissances de l'ombre. Open Subtitles لايمكنلأحدأنيشكفي . أن قوى الظلام تهاجم هذه القرية
    Ces corps réactivés, attaquent les animaux à sang chaud de toute sorte, sans être provoqués, et en dévorent la chair. Open Subtitles هذه الأجسام التي عادت للحياة تهاجم الإنسان والحيوانات على السواء بدون أية أسباب .. وتأكل لحومها
    Oui, mais ils n'attaquent jamais deux fois au même endroit. Open Subtitles هذا صحيح لكنها لا تهاجم نفس المكان مرتين
    La conjoncture mondiale a créé des conditions favorables à l'apparition de bandes de terroristes qui s'attaquent à des civils innocents. UN وقال إن الوضع العالمي قد أوجد ظروفا مواتية لظهور عصابات إرهابية تهاجم المدنيين اﻷبرياء.
    Les bandes de mercenaires ont été renforcées à l'ouest de Kaboul pour attaquer la capitale. UN وإن عصابات المرتزقة قد عُززت في غرب كابل لكي تهاجم العاصمة.
    Le Gouvernement soudanais s'était engagé au début de 2007 à ne pas attaquer cette région afin que les groupes qui s'y rassemblent puissent entamer des négociations. UN وقد تعهدت حكومة السودان في أوائل عام 2007 بألا تهاجم المنطقة لتتمكن الجماعات المجتمعة من إجراء المشاورات.
    Vous n'allez pas attaquer une vieille dame devant vos employés ? Open Subtitles لن تهاجم امرأة مسنة أمام كل موظفيك، صحيح؟
    Pendant que le monde fixe son attention sur Sarajevo, les forces serbes en profitent pour pousser leur attaque dans d'autres régions de Bosnie-Herzégovine, poursuivant toujours leur même dessein : le génocide. UN ونظرا ﻷن الاهتمام العالمي مُركﱠز على سراييفو، فإن القوات الصربية تغتنم هذه الفرصة لكي تهاجم أجزاء أخرى من البوسنة والهرسك، متبعة فيها نفس سبيل إبادة اﻷجناس.
    Cette minorité attaque également ceux qui travaillent à la reconstruction de l'économie iraquienne et à améliorer la vie des Iraquiens. UN كما تهاجم هذه الأقلية من يعملون على بناء الاقتصاد العراقي وعلى تحسين عيش العراقيين.
    Si le Japon n'attaque pas d'autres pays, il ne sera pas attaqué. UN وما لم تهاجم اليابان بلدانا أخرى، فلن تتعرض لهجوم.
    Les forces des Serbes de Bosnie ont attaqué Bihać à partir de positions situées au sud et à l’est de la ville. UN وكانت قوات الصرب البوسنيين تهاجم من مواقع في جنوب بلدة بيهاتش وشرقها.
    Vous l'avez attaqué non pas comme un agent de police attaquant un suspect, mais comme une femme face à son mari ? Open Subtitles إذاً هاجمتيه ليس كـ كونكِ شرطية تهاجم مشتبهاً به بل كـ زوجة تواجه زوجهها؟
    On constate ainsi la répétition d'attaques des forces militaires coïncidant avec celles des milices armées contre les positions tenues par les rebelles avec incendie de villages. UN وهكذا نشأ نمط يتجلى في تشكيلة مؤلفة من القوات العسكرية والمليشيات تهاجم مواقع المتمردين وتحرق القرى.
    Donnant la stabilité sur la défense, et d'invincibilité quand vous attaquez. Open Subtitles والذي يسمح بالاستقرار عندما تدافع، وعدم القهر عندما تهاجم
    Les Jahalin ont par ailleurs indiqué que des chiens errants attaquaient leur bétail, lequel, aussi bien, n'avait pas d'endroit où pâturer. UN وأفاد أفراد العشيرة بأن كلابا شاردة تهاجم ماشيتهم التي لا تجد مراع ترعى فيها.
    Des civils sont attaqués et tués directement ou aveuglément par des forces et des groupes armés. UN فهناك قوات مسلحة وجماعات مسلحة تهاجم المدنيين وتقتلهم، بشكل مباشر أو عشوائي.
    Selon le porte-parole de l'ONU, Eric Chaperon, Bihac a été et continue d'être attaquée à l'arme lourde. UN ووفقا لما صرح به إريك تشابرون المتحدث باسم اﻷمم المتحدة هوجمت بيهاك ولا تزال تهاجم بأسلحة ثقيلة.
    Elle était en train d'agresser un autre enfant, alors j'ai dû... Open Subtitles المدرسة، كانت تهاجم فتاة أخرى لذا كان عليّ .
    Ils vont suivre la princesse, l'encercler, mais ils n'attaqueront pas sans que j'en aie donné l'ordre. Open Subtitles وسوف ساق الأميرة ، والمناورة بها، لكنها لن تهاجم إلا أن أقول كلمة واحدة.
    Trench veut que vous l'attaquiez, et vous tomberez dans son piège. Open Subtitles انه يريدكَ ان تهاجم سوف تقع في الفخ
    Désormais les États-Unis s'en prennent aux Taliban et non pas au Front uni que le Pakistan attaquait. UN فأمريكا تهاجم الطالبان بدل الجبهة المتحدة التي كانت هدفا للهجمات الباكستانية.
    La nation la plus riche et la plus puissante de l’histoire, celle qui agresse Cuba et qui exige que la Commission des droits de l’homme condamne Cuba : UN واﻷمة اﻷكثر ثراء وقوة في التاريخ، والتي تهاجم كوبا وتطلب من لجنة حقوق اﻹنسان أن تدينها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد