L'Afrique héberge plus de 5,3 millions de réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. | UN | فأفريقيا موطن لأكثر من 5.3 ملايين لاجئ وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية. |
L'Afrique héberge plus de 5,3 millions de réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. | UN | فأفريقيا موطن لأكثر من 5.3 ملايين لاجئ وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية. |
Au début de cette année, le monde comptait 22,7 millions de personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | ففي بداية هذا العام، بلغ عدد اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية ٢٢,٧ مليون شخص. |
On souligne toutefois que le HCR attache une grande importance au recueil de statistiques sur les réfugiés et autres personnes relevant de sa compétence. | UN | غير أنه جرى التشديد على أن المفوضية تولي أهمية كبيرة لجمع الإحصاءات عن اللاجئين وغيرهم من الناس الذين تهتم بهم. |
Ce rapport contient des statistiques sur les réfugiés et les autres personnes dont s'occupe le HCR. | UN | ويوفر التقرير احصاءات عن اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية. |
Nos efforts pour parvenir à une plus grande efficacité sont illustrés par le fait que nous avons réduit de façon substantielle nos effectifs alors que le nombre de personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat est resté stable. | UN | وتتبدى الجهود التي بذلناها لضمان ارتفاع الكفاءة من خلال التخفيض الكبير في مستوى ملاك الموظفين، في الوقت الذي لم يطرأ فيه تغيير حقيقي على عدد الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية. |
La question est désormais la suivante. Avons-nous fait suffisamment d'économies ? Si l'on établit une comparaison historique entre le nombre de personnes relevant de la compétence du HCR et le budget, la réponse est tout simplement oui. | UN | والسؤال المطروح الآن هو التالي: هل حققنا قدراً كافياً من الوفورات؟ لو عقدنا مقارنة تاريخية لعدد الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية بالنسبة لميزانيتها فستكون الإجابة، ولا شك، بنعم. |
Cet instrument devrait contribuer à faire naître une vision commune, encourager la cohérence et garantir un accent sur l'objectif commun d'améliorer l'accès à la protection des personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | ويُنتظر أن تساعد هذه الأداة في إيجاد رؤية مشتركة والتشجيع على تحقيق الاتساق وضمان التركيز على هدف مشترك يتمثل في تحسين سبل تقديم الحماية للأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية. |
Nos efforts pour parvenir à une plus grande efficacité sont illustrés par le fait que nous avons réduit de façon substantielle nos effectifs alors que le nombre de personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat est resté stable. | UN | وتتبدى الجهود التي بذلناها لضمان ارتفاع الكفاءة من خلال التخفيض الكبير في مستوى ملاك الموظفين، في الوقت الذي لم يطرأ فيه تغيير حقيقي على عدد الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية. |
La question est désormais la suivante. Avons-nous fait suffisamment d'économies? Si l'on établit une comparaison historique entre le nombre de personnes relevant de la compétence du HCR et le budget, la réponse est tout simplement oui. | UN | والسؤال المطروح الآن هو التالي: هل حققنا قدراً كافياً من الوفورات؟ لو عقدنا مقارنة تاريخية لعدد الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية بالنسبة لميزانيتها فستكون الإجابة، ولا شك، بنعم. |
2. D’après les statistiques du HCR, il y avait en Afrique à la fin de 1996 4,1 millions de réfugiés, environ 2 millions de personnes déplacées relevant de la compétence du Haut Commissaire et 1,66 million de personnes de retour en début de réintégration. | UN | ٢ - وفقا ﻹحصاءات المفوضية، استضافت أفريقيا في نهاية عام ١٩٩٦، ٤,١ مليون لاجئ ونحو ٢ مليون من المشردين داخليا الذين تهتم بهم المفوضة السامية، فضلا عن ١,٦٦ مليون عائد في المراحل اﻷولى من إعادة اﻹدماج. |
D. Afrique australe À la fin de 2001, les pays d'Afrique australe hébergeaient 602 300 personnes relevant de la compétence du HCR, dont 365 400 réfugiés essentiellement originaires de l'Angola et de la République démocratique du Congo. | UN | 23 - في نهاية عام 2001، كانت بلدان أفريقيا الجنوبية تأوي 300 602 شخص تهتم بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وفد 400 365 لاجئ منهم بشكل رئيسي من أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il traite des principaux faits survenus et des problèmes rencontrés à travers le monde en ce qui concerne la protection internationale, l'assistance et la recherche de solutions durables pour les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. | UN | وهو يصف أهم التطورات والتحديات المتعلقة بالحماية الدولية وأنشطة المساعدة والبحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تهتم بهم المفوضية في جميع أنحاء العالم. |
Il expose les principaux faits nouveaux survenus en ce qui concerne la protection, l'assistance et la recherche de solutions durables pour les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | ويتناول التقرير بالشرح التطورات الرئيسية المتصلة بالحماية والمساعدة والبحث عن حلول دائمة للاجئين وغيرهم ممن تهتم بهم المفوضية. |
Il décrit les principaux faits nouveaux intervenus en matière de protection, d'assistance et de recherche de solutions durables pour les réfugiés, les déplacés internes, les apatrides et les autres personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | ويتناول التقرير بالشرح التحديات الرئيسية المتصلة بالحماية والمساعدة والبحث عن حلول دائمة للاجئين والمشردين داخلياً والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم ممن تهتم بهم المفوضية. |
Ce chiffre a presque doublé en l'espace d'une année et est la principale raison de l'augmentation considérable du nombre total de personnes relevant de la compétence du HCR, qui est passé de 21 millions en 2005 à près de 33 millions en 2006. | UN | وتضاعف هذا الرقم تقريبا في غضون عام واحد، وهو السبب الرئيسي للزيادة الحادة في العدد الإجمالي للأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية من 21 مليونا في عام 2005 إلى نحو 33 مليونا في عام 2006. |
Ils ont également exercé une fonction de supervision, complétant la vision du HCR quant à la situation des populations relevant de sa compétence. | UN | وأدت هذه المراكز أيضا وظيفة الرصد، وحسنت إدراك المفوضية لحالات الأشخاص الذين تهتم بهم. |
Les responsabilités clairement définies du HCR à l'égard des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence ne concernent pas, de manière générale, les migrants. | UN | إن المسؤوليات المحددة بوضوح الملقاة على عاتق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في ما يتعلق باللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، لا تشمل المهاجرين عموماً. |
Les responsabilités clairement définies du HCR à l'égard des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence ne concernent pas, de manière générale, les migrants. | UN | إن المسؤوليات المحددة بوضوح الملقاة على عاتق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في ما يتعلق باللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، لا تشمل المهاجرين عموماً. |
À l'heure actuelle, le HCR s'occupe dans cette région de quelque 2,5 millions de réfugiés et autres personnes en situation difficile. | UN | 9 - يوجد في هذه المنطقة زهاء 2.5 مليون من اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تهتم بهم المفوضية. |
Il est inquiétant de constater que c'est au moment où le nombre total de réfugiés dans le monde a sensiblement diminué que l'attitude à leur égard s'est durcie : le nombre de personnes dont s'occupe le HCR s'élève en effet à 17 millions, soit une diminution de 10 millions depuis le milieu des années 90. | UN | فقد وصل عدد اللاجئين الذين تهتم بهم مفوضية شؤون اللاجئين إلى 17 مليونا، وهو أقل بعشرة ملايين مما كان عليه في منتصف عقد التسعينيات. |