ويكيبيديا

    "تهدد السلم واﻷمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • menacent la paix et la sécurité
        
    • menacer la paix et la sécurité
        
    • pour la paix et la sécurité
        
    • pèsent sur la paix et la sécurité
        
    • menace la paix et la sécurité
        
    • contre la paix et la sécurité
        
    • menaçant la paix et la sécurité
        
    • peser sur la paix et la sécurité
        
    • pour la paix et la stabilité
        
    • la paix et à la sécurité
        
    • en danger la paix et la sécurité
        
    • menaceraient la paix et la sécurité
        
    • qui affectent la paix et la sécurité
        
    D'autres régions du monde connaissent aussi les mêmes difficultés qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN إن مناطق أخرى من العالـــم تعانــي أيضا من صعوبات مماثلة تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Les tensions suscitées par ce différend menacent la paix et la sécurité régionales et internationales. UN إن التوترات التي يولدها هذا النزاع تهدد السلم واﻷمن على الصعيديــن اﻹقليمــي والدولي.
    A cet égard, le sommet du Conseil de sécurité tenu l'année dernière soulignait que les sources non militaires d'instabilité sur les plans économique, social, humanitaire et écologique peuvent également menacer la paix et la sécurité. UN والواقع أن اجتماع القمة الذي عقده مجلس اﻷمن في العام الماضي أكد على أن مصادر عدم الاستقرار غير العسكرية، في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والانسانية واﻹيكولوجية، يمكن أن تهدد السلم واﻷمن أيضا.
    Estimant que la situation en Somalie continue de menacer la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال ما زالت تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Elle ne voit aucun lien entre la question proposée et les menaces pour la paix et la sécurité internationales. UN وقال إنه لا يرى أي علاقة بين البند المقترح والأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Le programme commun en matière de sécurité devrait être le reflet d'un consensus mondial sur toutes les grandes menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité. UN وينبغي لبرنامج الأمن المشترك أن يعكس توافق الآراء العالمي بشأن جميع الأخطار الكبيرة التي تهدد السلم والأمن.
    Néanmoins, de grands risques menacent la paix et la sécurité dans le monde. UN مع ذلك، لا تزال توجد مخاطر جسيمة تهدد السلم واﻷمن في العالم.
    La Charte contient des dispositions sur l’organisation d’une réaction collective aux faits illicites des États qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN والميثاق يتضمن أحكاما بشـأن تنظيـم الرد الجماعي على ما ترتكبه الدول من أفعال غير مشروعة تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Il a démontré ses compétences politiques lorsqu'il s'agit de régler les différends qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN وقد تبدت قدراته السياسية في تسوية منازعات تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Des mécanismes internationaux efficaces sont également nécessaires pour assurer la comparution en justice et le châtiment des auteurs de crimes militaires odieux qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN كما أن من اللازم إيجاد آليات دولية فعالة لكفالة محاكمة الجرائم العسكرية البشعة، التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين وقمعها.
    Il peut arriver que des conflits internes atteignent une telle ampleur qu'ils menacent la paix et la sécurité internationales. UN وهناك احتمال بأن تصل المنازعات الداخلية إلى درجة تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Le Conseil de sécurité traite des situations les plus graves et les plus délicates qui ont une incidence sur les relations internationales et qui menacent la paix et la sécurité. UN يعالج مجلس اﻷمن أخطر الحالات وأكثرها حساسية، التي تؤثر على العلاقات الدولية ويمكن أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Constatant que la situation en Somalie continue à menacer la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال ما زالت تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Estimant que la situation en Somalie continue de menacer la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال ما زالت تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    La communauté internationale ne saurait tolérer ce manquement grave aux engagements pris, d'autant plus que le rétablissement du processus démocratique doit permettre de mettre fin aux souffrances d'un peuple, qui ne sont pas sans menacer la paix et la sécurité dans la région. UN والمجتمع الدولي لا يمكنه أن يسمح بهذا الخرق الخطير للالتزامات المقطوعة، خاصة وأن استعادة العملية الديمقراطية ستتيح إنهاء معاناة شعب، وأن هذه المعاناة قد تهدد السلم واﻷمن في المنطقة.
    Il réaffirme que cet accord constitue le seul cadre valide pour résoudre la crise en Haïti, qui continue de menacer la paix et la sécurité de la région. UN ويعيد المجلس تأكيد أن هذا الاتفاق يشكل الاطار الصحيح الوحيد لحل اﻷزمة القائمة في هايتي والتي ما فتئت تهدد السلم واﻷمن في المنطقة.
    d’accroître le risque général pour la paix et la sécurité internationales. UN التي تهدد السلم والأمن الدوليين بشكل عام.
    Elles ont rappelé également que le fléau du terrorisme était l'une des principales menaces pour la paix et la sécurité internationales et constituait un facteur de déstabilisation des sociétés au niveau national. UN وأشارت أيضا إلى أن آفة الإرهاب تشكل أحد الأخطار الكبرى التي تهدد السلم والأمن الدوليين وأحد العوامل التي تزعزع استقرار المجتمعات على الصعيد الوطني.
    Depuis lors, non seulement de nouvelles puissances et de nouveaux acteurs importants sont apparus, mais la nature des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales a considérablement changé. UN ومنذ ذلك الحين، لم تنشأ دول وجهات فاعلة جديدة فحسب، بل تغيرت طبيعة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين تغيرا كبيرا.
    Bien que ce conflit menace la paix et la sécurité au Moyen-Orient, l'Organisation n'a pu trouver de solution au problème. UN ورغم أن هذه القضية تهدد السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط، فإن الأمم المتحدة لم تجد حلا لهذه المشكلة.
    La criminalité transnationale organisée favorise certaines des pires menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN إنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تسهّل العديد من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Il n'évalue pas les difficultés, les progrès, les reculs ou les tendances actuelles pour ce qui est de régler les conflits menaçant la paix et la sécurité internationales. UN إنه لا يقوم بتقييم المصاعب أو التقدم أو الانتكاسات أو الاتجاهات الجارية في حل الصراعات التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Réaffirmant sa détermination à combattre par tous les moyens, conformément à la Charte des Nations Unies, les menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن يتم، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، استخدام جميع الوسائل لمكافحة ما ينجم عن ارتكاب أعمال إرهابية من أخطار تهدد السلم والأمن الدوليين،
    Gravement préoccupé par le défi que les essais nucléaires auxquels ont procédé l'Inde puis le Pakistan constituent pour les efforts déployés à l'échelle mondiale en vue de renforcer le régime international de non-prolifération des armes nucléaires et gravement préoccupé aussi par le danger pour la paix et la stabilité dans la région, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Ce phénomène exacerbait les menaces à la paix et la sécurité internationales et constituait aussi en lui-même une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ولذلك، فإنه لا يفاقم فحسب الأخطار القائمة التي تهدد السلم والأمن الدوليين، بل يمثل أيضا، في حد ذاته، تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    De nouvelles menaces mettent en danger la paix et la sécurité internationales aux quatre coins du monde. UN وهناك أخطار جديدة تهدد السلم واﻷمن الدوليين في جميع أنحاء العالم.
    Il est urgent d'adopter des mesures visant à remédier à cette situation afin de prévenir de nouvelles violences qui menaceraient la paix et la sécurité internationales. UN فاﻷمر يتطلب اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة الحالة لمنع اندلاع المزيد من أعمال العنف التي من شأنها أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    L'Asie occidentale, la question de Palestine, la Bosnie-Herzégovine, l'Afghanistan et la région des Grands Lacs sont autant de problèmes qui affectent la paix et la sécurité internationales. UN فغرب آسيا، وقضية فلسطين، والبوسنة والهرسك، وأفغانستان، ومنطقة البحيرات الكبرى كلها مشاكل تهدد السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد