ويكيبيديا

    "تهدد الصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la santé
        
    • menacer la santé
        
    • menacent la santé
        
    • danger la santé
        
    • fait peser sur la santé
        
    • menaçant la santé
        
    • menaces à la santé
        
    Parmi elles, les maladies cardiovasculaires, les cancers, les maladies respiratoires chroniques, le diabète et la dépression constituent les principales menaces pour la santé de l'être humain et le développement. UN ومن بين هذه الأمراض فإن أمراض القلب والأوعية الدموية والسرطانات والأمراض المزمنة المتعلقة بالجهاز التنفسي والسكري والاكتئاب تمثل المخاطر الرئيسية التي تهدد الصحة البشرية والتنمية.
    L'OMS travaille avec les pays en vue de mettre en œuvre le Règlement sanitaire international de 2007 qui prévoit l'application de règles concertées pour la prévention et la gestion des risques pour la santé publique. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية مع البلدان من أجل تنفيذ اللوائح الصحية الدولية لعام 2007، التي تطبق قواعد متفقاً عليها فيما يتعلق بالوقاية من المخاطر التي تهدد الصحة العامة وإدارة تلك المخاطر.
    Reconnaissant que le tabagisme passif sur le lieu de travail constitue un risque totalement évitable pour la santé des travailleurs, UN وإذ يقر بأن التدخين غير المباشر في مكان العمل هو أحد الأخطار التي تهدد الصحة المهنية والتي يمكن منعها منعا تاما،
    Les traumatismes provoqués par des accidents de la route continuent de menacer la santé et les résultats du développement dans le monde avec des effets dévastateurs pour les personnes, les familles, les communautés et la société. UN 42 - لكن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور ما زالت تهدد الصحة والمكاسب المحققة في مجال التنمية في شتى أنحاء العالم، وتخلِّف أثراً مدمِّراً على الأفراد، والأسر، والجماعات والمجتمع.
    Aucun gouvernement responsable ne peut adopter une attitude de laissez-faire à l'égard des sectes qui menacent la santé physique et mentale de la population, et l'ordre public. UN ولا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تقف موقف المتفرج إزاء الطوائف التي تهدد الصحة البدنية والعقلية للسكان، والنظام العام.
    Ceux-ci doivent en effet être gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles en vue de réduire au minimum les rejets dans l'environnement et les risques pour la santé humaine. UN ويجب إدارة الهواتف النقالة بطريقة سليمة بيئياً بغية تدنية الإطلاقات إلى البيئة والأخطار التي تهدد الصحة البشرية.
    Reconnaissant que le tabagisme passif au travail constitue un risque entièrement évitable pour la santé des travailleurs, UN وإذ تقر بأن التدخين غير المباشر في مكان العمل هو أحد الأخطار التي تهدد الصحة المهنية ويمكن تفاديه تماما،
    Reconnaissant que le tabagisme passif sur le lieu de travail constitue un risque totalement évitable pour la santé des travailleurs, UN وإذ يقر بأن التدخين غير المباشر في مكان العمل هو أحد الأخطار التي تهدد الصحة المهنية والتي يمكن منعها منعا تاما،
    Reconnaissant que le tabagisme passif sur le lieu de travail constitue un risque totalement évitable pour la santé des travailleurs, UN وإذ يقر بأن التدخين غير المباشر في مكان العمل هو أحد الأخطار التي تهدد الصحة المهنية ومن الممكن منعه منعا تاما،
    Ceux-ci doivent en effet être gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles en vue de réduire au minimum les rejets dans l'environnement et les risques pour la santé humaine. UN ويجب إدارة الهواتف النقالة بطريقة سليمة بيئياً بغية تدنية الإطلاقات إلى البيئة والأخطار التي تهدد الصحة البشرية.
    Lorsqu'il sera terminé, il fournira un système intégré et autonome de séparation, de transport et d'utilisation des bioparticules solides en suspension dans les eaux usées pour servir d'engrais agricoles, ce qui permettra d'éliminer une pollution grave et des risques pour la santé humaine. UN وهو عندما يكتمل سيوفر نظاما شاملا مستمرا بذاته لجمع ونقل واستعمال جوامد الصرف الحيوية كسماد زراعي وبذا يقضي على التلوث الخطير وعلى المخاطر التي تهدد الصحة البشرية.
    À la mi-99, moins de 30 % des citadins étaient régulièrement approvisionnés, aucun des réseaux ne fonctionnait de façon satisfaisante dans les zones rurales et la qualité de l'eau constituait une menace pour la santé publique. UN ففي منتصف عام 1999، كانت نسبة سكان الحضر الحاصلين على خدمة منتظمة من المياه أقل من 30 في المائة، ولم تكن في المناطق الريفية شبكات للمياه قيد التشغيل، كما كانت نوعية المياه تهدد الصحة العامة.
    Le combustible est relativement inoffensif comparé aux sous-produits: il constitue en effet généralement un émetteur de rayonnements alpha et ne présente un risque important pour la santé humaine que s'il est ingéré. UN ويُعتبر الوقود النووي مأموناً نسبيًّا مقارنة بالنواتج العرَضية، لأنه نمطيًّا باعث إشعاعات ألفا ولا يطرح مخاطر كبيرة تهدد الصحة البشرية إلاَّ إذا ابتُلع.
    Les conflits armés représentent un risque majeur pour la santé publique. Or, cette question est souvent négligée. UN 75- ويُعتبر النزاع المسلح أحد المخاطر الكبرى التي تهدد الصحة العامة، وهو كثيراً ما يُغفل.
    iv) Pour les coûts liés aux études visant à déterminer et apprécier les risques futurs pour la santé publique, les droits de l'homme et l'environnement de l'utilisation d'herbicides par la Colombie; UN ' 4` وتكاليف الرصد بغرض تحديد وتقييم المخاطر التي قد تهدد الصحة العامة وحقوق الإنسان والبيئة مستقبلا نتيجة لاستخدام كولومبيا لمبيدات الأعشاب؛
    iv) Pour les coûts liés aux études visant à déterminer et apprécier les risques futurs pour la santé publique, les droits de l'homme et l'environnement de l'utilisation d'herbicides par la Colombie; UN ' 4` وتكاليف الرصد بغرض تحديد وتقييم المخاطر التي قد تهدد الصحة العامة وحقوق الإنسان والبيئة مستقبلا نتيجة لاستخدام كولومبيا لمبيدات الأعشاب؛
    La nécessité que les pouvoirs publics et autres partenaires pertinents s'emploient à réduire les risques associés à l'utilisation du plomb et du cadmium pour la santé humaine et l'environnement tout au long du cycle de vie de ces substances. UN :: أن تبذل الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة جهوداً لتخفيض المخاطر التي تهدد الصحة البشرية والبيئة من جراء الرصاص والكادميوم طوال أجلهما؛
    :: Les États-Unis ont facilité l'établissement par l'Iraq d'un programme visant à assurer la sûreté des sources radioactives susceptibles de menacer la santé et la sécurité ou d'être utilisées dans la fabrication d'une bombe sale. UN :: يسرت الولايات المتحدة إنشاء برنامج يهدف إلى تأمين المصادر الإشعاعية في العراق التي قد تهدد الصحة والسلامة أو تستخدم في صنع قنبلة قذرة.
    Sa délégation est elle aussi d'avis que les drogues menacent la santé, la sûreté publique et le bien-être et qu'y sont mêlés les pays de production, les pays de transit et les pays de consommation selon le principe de coresponsabilité. UN وأعرب عن موافقة وفده على أن المخدرات تهدد الصحة والسلامة العامة والرفاه، وتشمل الدول المنتجة والمستهلكة ودول المرور العابر وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة.
    Enfin, ils exposeraient les facteurs qui causaient des troubles, entraînaient des déplacements de population et mettaient en danger la santé des enfants. UN كما ستتضمن الورقات أسباب التمزق والتشرد واﻷخطار التي تهدد الصحة التي يشترك فيها اﻷطفال وستقدم بأسرع وقت ممكن.
    Lorsqu'ils sont calculés en tenant compte des risques traditionnels que l'environnement fait peser sur la santé, les taux de mortalité et d'invalidité sont souvent beaucoup plus élevés que si l'on retient uniquement les causes naturelles des maladies. UN وكثيرا ما يكون معدل الوفاة والإعاقة المقترن بالمخاطر البيئية التقليدية التي تهدد الصحة أعلى بكثير من معدل الوفاة والإعاقة المعزو مباشرة إلى الأمراض التي تتسبب فيها هذه المخاطر.
    Ces examens comprennent une observation longitudinale et un encadrement axé sur la surveillance et l'encadrement de la croissance et du développement, la promotion de la santé, ainsi que la notification de maladies, troubles ou facteurs menaçant la santé. UN وتشمل هذه الفحوص المعاينة والمتابعة ومراقبة الطول والنمو البدني والعقلي ونشر المعلومات الصحية والإبلاغ بالإصابات المرضية أو بالاختلالات أو العوامل التي تهدد الصحة.
    En outre, l'OMS a maintenu un système constant d'alerte et d'intervention pour déceler les menaces à la santé publique internationale. UN وعلاوة على ذلك، تتعهد المنظمة نظاماً ثابتاً للإنذار والاستجابة للكشف عن الأخطار التي تهدد الصحة العامة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد